全文获取类型
收费全文 | 14079篇 |
免费 | 108篇 |
国内免费 | 55篇 |
专业分类
教育 | 11993篇 |
科学研究 | 955篇 |
各国文化 | 31篇 |
体育 | 309篇 |
综合类 | 583篇 |
文化理论 | 5篇 |
信息传播 | 366篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 23篇 |
2022年 | 62篇 |
2021年 | 197篇 |
2020年 | 234篇 |
2019年 | 147篇 |
2018年 | 85篇 |
2017年 | 112篇 |
2016年 | 101篇 |
2015年 | 635篇 |
2014年 | 1290篇 |
2013年 | 1079篇 |
2012年 | 1547篇 |
2011年 | 1458篇 |
2010年 | 1044篇 |
2009年 | 920篇 |
2008年 | 935篇 |
2007年 | 1106篇 |
2006年 | 930篇 |
2005年 | 646篇 |
2004年 | 538篇 |
2003年 | 453篇 |
2002年 | 304篇 |
2001年 | 192篇 |
2000年 | 110篇 |
1999年 | 37篇 |
1998年 | 20篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 5篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
作为英美文化的重要组成部分,英文歌曲是音乐和语言的最佳结合体。在全球化大语境下,以跨文化交流为导向的英语歌词翻译是一个值得研究的话题。本文立足于该语境,通过分析英文歌曲翻译的标准和方法,结合汉语成语的文体特征,旨在讨论汉语成语和词组在英文歌曲翻译中的实际效用,以便助益跨文化交际目的下英文歌词汉译的实践活动和理论研究。 相似文献
992.
当前,高校在加强通识教育方面取得了一些成绩,但在学生人文素质教育方面仍存在不少的问题。本文以问题为导向入手,阐述加强大学生人文素质教育的意义,并对如何开展大学生人文素质教育进行了探讨。 相似文献
993.
对伊格尔顿作品中的互文关系进行了分析,进而考察了字典和文本互文关系的局限性;在此基础上,探讨了理论著作翻译中文本间互文关系对确定概念、短语和影响句子结构固定搭配的积极作用;通过系列译例分析了译者借助互文关系进行翻译的必要性。 相似文献
994.
赵湘 《衡阳师范学院学报》2014,(1):77-80
合作原则是人们进行会话活动的一条指导性原则,对解释语言交际活动有着重要的意义。它是研究语言交际是否成功的准则,同样也是研究翻译是否成功的准则,因为语言交际既包括口头交际也包括书面交际,翻译便是书面交际的一种形式。因此,合作原则对翻译有着直接的指导意义,因为翻译的本质特征就是要在准确理解原语的前提下再现原语的真实意义。文章拟从语用学的角度,对合作原则与语用翻译问题试作一些探索,以求解决翻译中的一些实际问题。 相似文献
995.
陈水平 《衡阳师范学院学报》2014,(1):81-85
随着时代的进步和社会的发展,传统的翻译教学模式越来越显示出其弊端和局限,学界对翻译教学模式改革的探讨也越来越多,其发展趋势可以简单概括为:1)从练习-讲评到情境化任务/项目教学;2)从教师为中心到学生为中心;3)从结果教学到过程教学;4)从"黑板+粉笔+课本"到高科技信息技术的应用。然现实中我国翻译教学模式改革却严重滞后,究其原因,主要在于缺乏合格的师资队伍和有效的支撑体制。 相似文献
996.
从8世纪中期到10世纪末的阿拉伯百年翻译运动改变了阿拉伯民族的落后状态,并由此催生了阿拉伯-伊斯兰强势文化。这种强势文化汇集和融合了中东地区多种古代文明的精华,具有强大的向心力和凝聚力。阿拉伯-伊斯兰文化的强势地位主要体现在它的文化成就和文化传播覆盖范围等方面。这种文化的强势地位使阿拉伯帝国境内各部族和各种族人民的共同心理认知得以形成。而强势文化和共同心理认知的结合又为近现代的伊斯兰复兴运动、泛伊斯兰主义、伊斯兰社会主义等思潮的产生和发展提供了历史文化基础。 相似文献
997.
巴斯奈特的文化翻译理论认为翻译不是单纯的文字处理,而是文化内部以及文化之间的交流,翻译的对等就是原文与译文之间的文化功能的对等.以文化翻译理论为指导,笔者主张采用音译加注释、直译加注释、意译加注释、省略等翻译方法,翻译福建民俗文化,以期创出最佳译文,满足文化交流需要. 相似文献
998.
随着IT行业的全球一体化发展.很多国内IT企业在与欧美客户的合作中.都需要将IT技术文档翻译成英语供客户使用。本文列举IT技术文档英译过程中容易出现的词汇误用现象.拟对这些现象进行分析.并探究导致这种错误的原因.并基于分析结果提出避免出现词汇使用错误的建议. 相似文献
999.
1000.
贾丽丽 《湖北第二师范学院学报》2014,(3):132-133
翻译几乎拥有与人类语言一样悠久的历史.原作与译作的关系历来也一直是翻译界经久不衰的讨论课题.本文试从译作对于原作价值的角度出发,对原作与译作之间的关系进行研究. 相似文献