全文获取类型
收费全文 | 398篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 276篇 |
科学研究 | 46篇 |
体育 | 19篇 |
综合类 | 12篇 |
文化理论 | 15篇 |
信息传播 | 41篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 15篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 8篇 |
2017年 | 14篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 9篇 |
2014年 | 41篇 |
2013年 | 41篇 |
2012年 | 29篇 |
2011年 | 30篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 29篇 |
2008年 | 26篇 |
2007年 | 19篇 |
2006年 | 21篇 |
2005年 | 9篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 12篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 7篇 |
2000年 | 11篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有409条查询结果,搜索用时 171 毫秒
371.
人体健康信息的监测、获取、处理是衡量个人健康状态最直接的方法,也是有效预防疾病威胁的重要手段。穿戴式人体传感器网络技术,可实现健康全过程的跟踪与智能服务,对人体信息的动态监测和疾病预防具有重大意义。文章在分析穿戴式人体传感器的前景和研究现状基础上,提出了解决穿戴式人体传感器网络核心技术的策略方法,并给出了基于人体传感器网络技术的穿戴式医疗设备中与"人-机-环境"有关的两个关键问题。 相似文献
372.
仅从词汇层、语法层对语篇连贯进行分析,未必能全面立体地反映语篇连贯的情况,对诗歌而言尤其如此。因此,引入语音层对诗歌进行分析尤为重要。在此以艾米莉·狄金森以死亡为主题系列的代表作之一《我不能停步等待死亡》为例,以衔接和连贯为指导,从词汇层、语法层和语音层三个方面对其衔接手段的使用进行分析,有助于更加全面立体地揭示语篇的连贯程度。 相似文献
373.
围绕移动终端多媒体数据版权保护问题,在智能手持装置中引入Client-Service方法,将码书设计与水印嵌入分开.采用IEENNS搜索算法缩短编码时间,借助图像检索方法自动选择码书.设计系统分为两个子系统:一个是最优码书生成子系统,一个是自识别VQ子系统.实验结果表明,不仅能够提高码书生成质量与重构图像的质量,同时能够缩短编码时间,而且具有较强的鲁棒性. 相似文献
374.
徽州歌谣是厚重的徽州文化中的一支奇葩,在整体风格上具有一种南北过渡性,既有北方歌谣的刚也有吴歌的柔。徽州歌谣虽然在体式上比较单一,却具有高超的修辞手法,比喻、比拟、设问、夸张、铺陈运用自如。此外,徽州方言在歌谣中的运用,又使徽州歌谣具有浓郁的地方特色。 相似文献
375.
王乌兰 《南昌教育学院学报》2011,26(2):12-12,14
人们在言语交际中经常使用"不露山水"的修辞手段,这种方法不露真意,把意旨藏于言外。文中通过列举事实,证明在言语交际中如果能恰到好处地运用"不露山水"修辞手段,可以取得理想的交际效果,并能实现言语表达的含蓄美的效果。 相似文献
376.
随着微电子技术进入后摩尔时代,集成电路专业的研究生不仅要掌握现行的硅基微电子技术,还要能够应对行业未来的重大技术变革,引领时代发展。作为本科生“微电子器件基础”的进阶课程,“现代半导体器件物理”是集成电路专业研究生的核心课程,研究生对器件物理知识的熟识程度直接影响其半导体器件分析和集成电路设计能力。本课程改革以“学生中心,产出导向”为指导,通过梳理课程知识体系,构建模块化的知识地图,将最新学术成果和行业动态融入教学内容,并利用翻转课堂、分组讨论等教学新模式和多元考评体系培养研究生的创新思维,提升研究生学习的积极性、主动性和课程参与度。本课程的教学改革成果为集成电路专业研究生的核心课程建设和人才培养提供了一定的参考。 相似文献
377.
赫亮 《中国现代教育装备》2014,(23):21-23
SSR教学模式旨在鼓励学生自主学习,培养学生的创新能力。在高校理工类课程教学中应用SSR模式,结合各种先进的现代教育设备,能够提高学生的学习效果。 相似文献
378.
With rapid development of China,a growing number of foreign products are entering the Chinese market.An excellent translation of a product’s advertisement from English to Chinese undoubtedly contributes to its successful promotion in the Chinese market.Although the translation practice contains multiple difficulties,the translation of lexical stylistic devices is a big challenge for translators.It is not simply because lexical stylistic devices are diverse and various in form,but also because most devices involve linguistic and cultural differences between English and Chinese.This thesis analyzed a number of current English to Chinese translations of the devices in commercial advertisements,which mainly come from two translation scholars’works and official websites of world-known brands.By analyzing the selected data,seven translation strategies are found to be the major translation strategies in this respect,namely literal translation,free translation,flexible translation,extended translation,adaptation translation,compensation translation and amplification translation strategies.Moreover,a number of linguistic and cultural issues which need to be considered by translators are also illustrated here. 相似文献
379.
About Shakespeare’s classic learning, Ben Jonson’s“small Latin and less Greek”has long been regarded precise and pertinent. This essay, however, is to explore the other part of the picture. In King Lear, Shakespeare has shown adroit application of Elizabethan rhetoric devices like hypallage, polyptoton and anadiplosis. It denotes his somewhat rigid grammar school training especially in oratory, which partly explains his classism. 相似文献
380.
As a new and rising discipline, Corpus Linguistics can be applied in the field of literary criticism to analyze literary text. Analyzing“The Happy Prince”written by the famous British writer Oscar Wild... 相似文献