首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   408486篇
  免费   852篇
  国内免费   2139篇
教育   309552篇
科学研究   22049篇
各国文化   2807篇
体育   14311篇
综合类   8839篇
文化理论   2518篇
信息传播   51401篇
  2024年   1449篇
  2023年   5714篇
  2022年   3273篇
  2021年   5501篇
  2020年   6338篇
  2019年   5925篇
  2018年   2818篇
  2017年   4918篇
  2016年   6540篇
  2015年   10285篇
  2014年   27297篇
  2013年   20849篇
  2012年   24965篇
  2011年   38842篇
  2010年   40762篇
  2009年   36612篇
  2008年   33598篇
  2007年   27040篇
  2006年   23743篇
  2005年   20882篇
  2004年   19025篇
  2003年   14422篇
  2002年   10390篇
  2001年   7590篇
  2000年   5935篇
  1999年   1569篇
  1998年   1065篇
  1997年   928篇
  1996年   695篇
  1995年   633篇
  1994年   588篇
  1993年   342篇
  1992年   314篇
  1991年   254篇
  1990年   118篇
  1989年   122篇
  1988年   22篇
  1987年   31篇
  1986年   35篇
  1985年   18篇
  1984年   17篇
  1983年   10篇
  1980年   1篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
采用逆向思维方法,详细分析了一次性快餐盒盖的成型工艺,并对其结构进行改进设计。为那些以实物为制造基础的产品的设计提供了借鉴,在缩短产品开发周期,提高经济效益方面,起着重要作用。  相似文献   
78.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。  相似文献   
79.
80.
姚棋志 《当代体育科技》2020,(9):213-213,215
发展中华民族传统体育不仅能够传承我国优秀的体育文化,增强我国的文化自信,还能利用传统的体育活动激发人们参与体育活动的兴趣和积极性,有效实现我国"国富民强"的目标。因此本文主要站在文化学的角度研究了中华民族传统体育的传承发展,针对当前的发展困境提出了解决措施,希望能够为我国人民提高身体素质提供一定的参考。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号