全文获取类型
收费全文 | 1441篇 |
免费 | 3篇 |
国内免费 | 5篇 |
专业分类
教育 | 847篇 |
科学研究 | 368篇 |
各国文化 | 5篇 |
体育 | 28篇 |
综合类 | 50篇 |
文化理论 | 7篇 |
信息传播 | 144篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 6篇 |
2021年 | 10篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 9篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 22篇 |
2015年 | 55篇 |
2014年 | 74篇 |
2013年 | 68篇 |
2012年 | 114篇 |
2011年 | 122篇 |
2010年 | 105篇 |
2009年 | 106篇 |
2008年 | 130篇 |
2007年 | 133篇 |
2006年 | 70篇 |
2005年 | 73篇 |
2004年 | 82篇 |
2003年 | 50篇 |
2002年 | 50篇 |
2001年 | 31篇 |
2000年 | 28篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 15篇 |
1997年 | 11篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 10篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 3篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有1449条查询结果,搜索用时 14 毫秒
41.
商标音译的成败影响商品能否顺利进入国际市场。英语商标要进入中国市场,其音译须充分考虑汉字的音、形、义于一体的特点。研究表明,英语商标音译选字上多选用汉语动词和动态形容词,具有明显的动态性特征。 相似文献
42.
43.
商标翻译在外贸商品交易中起着举足轻重的作用.本文从模因论的视角出发,通过构建"商标翻译模因图"并配合相关译例,论述了商标模因的跨语言传递过程可分解为模因核的直接复制与模因壳的间接重组,继而装配合成新的模因,最终实现底层的模因"遗传物质"等同,以及表层的商标译名与原名语用等效.另外,商标模因壳的重组须遵循"三个有利于"原则,可采取对等替换法与谐音寓意法. 相似文献
44.
张丽红 《吉林广播电视大学学报》2011,(11):38-39
商标词的翻译是一种跨文化交际活动,涉及到语言规律、文化心理、审美情趣等方面的因素。以功能翻译理论为框架,探析了商标词的文化意象转换策略,提出了意象保留、意象置换以及意象放弃的方法。 相似文献
45.
李晓娟 《南昌教育学院学报》2011,26(6):151-152
本文着眼于商品经济高度发展的今天,商标已经成为经济生活的一个重要的方面这一现状,首先介绍了商标词的特点,然后分析了目前汉英商标中存在的问题,尝试着在策略和方法上对汉英商标翻译实践作一些初步的探讨。 相似文献
46.
刘军 《兰州教育学院学报》2011,27(4):130-131
结合我国《民法通则》《中华人民共和国商标法》和《最高人民法院关于审理商标侵权民事案件适用法律若干问题的解释》等相关规定,本文界定了商标侵权损害赔偿的范围,并对司法实践提出了自己的建议。 相似文献
47.
张小奕 《牡丹江教育学院学报》2011,(3):162-164
在商标产品平行进口领域采用"国际用尽原则"是我国的最优选择。以此原则为基础,文章分别从商标法、海关法和反垄断法三个领域对主要国家或地区的立法和司法实践进行了实证考察,整理归纳出"国际用尽原则"的适用方法以及适用中的具体问题;最后对我国如何对商标产品的平行进口进行法律规制提出了建议。 相似文献
48.
49.
山东省医药卫生领域知识产权管理现状、问题及对策 总被引:1,自引:0,他引:1
本文结合山东实际,研究分析了医药卫生领域知识产权管理现状与问题,并提出了相应对策建议,以期为政府决策提供有益参考。 相似文献
50.
Coca-Cola在中国市场上的销售历时近一个世纪,其营销的成功在一定程度上归功于该饮品的中文译名——"可口可乐"。然而该译名的得来并非偶然,本文通过该饮品译名的变迁,提出商标翻译必须充分关注商标的功能,特别是广告功能,进而指出商标翻译中相应可行的翻译策略,如创译、归化及音、意译结合等。 相似文献