首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   181634篇
  免费   530篇
  国内免费   1380篇
教育   116115篇
科学研究   13977篇
各国文化   216篇
体育   3139篇
综合类   3918篇
文化理论   674篇
信息传播   45505篇
  2024年   1938篇
  2023年   6348篇
  2022年   3286篇
  2021年   6759篇
  2020年   6616篇
  2019年   7948篇
  2018年   4130篇
  2017年   6859篇
  2016年   7844篇
  2015年   9512篇
  2014年   15902篇
  2013年   12887篇
  2012年   13298篇
  2011年   13692篇
  2010年   10790篇
  2009年   10291篇
  2008年   10030篇
  2007年   7582篇
  2006年   5461篇
  2005年   5174篇
  2004年   4325篇
  2003年   3766篇
  2002年   2921篇
  2001年   2173篇
  2000年   1611篇
  1999年   535篇
  1998年   378篇
  1997年   389篇
  1996年   251篇
  1995年   235篇
  1994年   170篇
  1993年   124篇
  1992年   71篇
  1991年   94篇
  1990年   63篇
  1989年   45篇
  1988年   7篇
  1987年   7篇
  1986年   7篇
  1985年   3篇
  1984年   4篇
  1983年   3篇
  1980年   1篇
  1957年   14篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
随着新一代信息技术的飞速发展,"大数据"教育平台已成为现代教学的重要支撑。个性化阅读具有自主性、创造性、体验性、批判性的特征,是提高学生语文素养,培养学生感受、理解、欣赏和评价能力的重要方式。  相似文献   
92.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。  相似文献   
93.
94.
随着近些年来互联网技术的高速发展,传统出版向数字出版转型已经是大势所趋。基于此种背景传统图书编辑要想适应时代的发展潮流,顺应时代的发展需求就必须要为自身角色转换做好准备工作。为此本文笔者结合个人的实践工作经验与相关参考文献,就数字出版时代传统图书编辑的角色转换展开粗浅的探讨,以供广大图书编辑做有意的参考与借鉴。  相似文献   
95.
随着信息化技术的不断发展和大力推崇,媒体领域的相关问题已经受到了社会各界的广泛关注,多种新型的媒体在新的时代背景之下应运而生,切实推进了各种信息产业的发展壮大。但是,电视媒体在这种社会情态之下却面临着诸多的挑战,该领域的工作人员需要及时革新自身的工作理念,创设出具有实际社会意义且兼顾趣味性的电视节目。  相似文献   
96.
97.
98.
99.
100.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号