全文获取类型
收费全文 | 569篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
教育 | 436篇 |
科学研究 | 43篇 |
体育 | 18篇 |
综合类 | 34篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 50篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 8篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 16篇 |
2014年 | 38篇 |
2013年 | 30篇 |
2012年 | 46篇 |
2011年 | 52篇 |
2010年 | 35篇 |
2009年 | 31篇 |
2008年 | 51篇 |
2007年 | 52篇 |
2006年 | 55篇 |
2005年 | 38篇 |
2004年 | 23篇 |
2003年 | 28篇 |
2002年 | 20篇 |
2001年 | 14篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有582条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
翟红敏 《邢台职业技术学院学报》2006,23(6):70-71
随着贸易自由化的不断加深,数量限制和高关税已经成为历史,技术贸易壁垒正成为发达国家保护本国产品的新手段,我国作为最大的发展中国家不可避免的受到了很大冲击,如何冲破技术壁垒并利用合理的技术壁垒保护我国国内市场和经济安全是亟待解决的问题,也是近年我国出口贸易中面临的重要挑战. 相似文献
102.
林海 《衡阳师范学院学报》2004,25(4):131-133
新闻编译是编和译的有机结合,编译者在把握好语言层次加工的同时,特别要注意政治言辞的翻译处理,既要紧扣原文,又要使读者.明确理解目的语。译者在翻译过程中要注意对原文的理解和译文用词的理解。同时编译中要树立内外有别的政治立场,视情况予以必要的修正、删减和补充等,要利用新闻编译灵活自由的优势,分析各家新闻报道的内容,有选择地提供多方位信息,使读者不致被误导。 相似文献
103.
王文君 《雁北师范学院学报》2005,21(6):73-75
本文总结了英语词汇教学应注意的几个方面,尤其是传统教学容易忽视的两个方面,即词语隐喻义和词语语义理据的解释。井指出,积极运用这些方法会时词汇教学带来意想不到的收获。 相似文献
104.
理想模型是物理学教学与研究中常用的方法,自然科学系将复杂的实际问题用简单的物理或数学模型代换,以简化手续,达到事半功倍的目的,但模型是定性的假设,按假设的条件在实验上的实现是比较困难的,本文将讨论电磁学中的一类问题在一定的误差范围内,在实验上实现的条件. 相似文献
105.
梁永刚 《南宁师范高等专科学校学报》2008,25(3):65-67
汉语政治经济术语中常包含有数字,而这些数字往往给英译者的翻译造成困难。译者必须对中英两种语言文化有比较全面透彻的了解,在审视术语政治含义的前提下,灵活运用多种手段,才能准确翻译。 相似文献
106.
法律英语用词之特点 总被引:1,自引:0,他引:1
马淑霞 《徐州教育学院学报》2005,20(4):132-135
法律语言有其自身的特点,用词十分精当,只作客观陈述,不带主观色彩。所用的词语。无论是名词还是动词,都属于“正式”的词,而非人们日常使用的口语体,体现出法律文本的严肃性和缜密性。文章通过对法律文件和法规的阅读与翻译实践,从六个方面展示了法律英语用词的显著特点,即常用词的非常用意义的使用,词语重复的使用,古词、旧词和外来词的使用,法律术语和行话的使用,词语意义的灵活使用以及准确表达手段的使用。 相似文献
107.
由于社会文化习俗的差异,英语中礼貌语言的运用与汉语有较大的不同。在运用英语进行交谈时,要正确而得体地运用礼貌语言,包括称呼用语、偶尔交谈用语、要求和拒绝用语、表达异议用语、告别语以及语言的语音语调,以便交谈时感到亲切、融洽。 相似文献
108.
来元 《绵阳师范学院学报》2011,30(9):73-76
美剧《绝望的主妇》为了解美国文化提供了不少直观材料。剧中的英语姓名颇具文化内涵,它们不但折射英语国家的历史文化,还寄寓着人们的情感和希望。本文通过对剧中四名主妇的英语姓名分析及剧中人物对姓名重要性的看法,讨论了英语姓名的结构特征、姓氏来源、昵称、称呼等问题,并认为中美姓名文化在这些方面存在诸多差异。 相似文献
109.
叶婧晶 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2011,(2):56-58
中西文化在宗族观念,生育观念和礼貌观念上都具有很大的差异,导致汉英亲属称谓系统的不同。这种称谓语的"不对等"现象在翻译中造成很大的问题。功能主义翻译理论使翻译标准和翻译策略多元化,能够很好地解决汉英亲属称谓语的翻译问题。 相似文献
110.
教育公平的真正实现体现在教学公平上,而对学前教育而言,则体现在保教公平上。农村幼儿园较之城市中的幼儿园,在保教起点、保教过程和保教结果上都存在着事实上的不公平。究其原因,既有经济、社会、文化方面的,也有教育政策方面的。我们应寻找合适办法,制定切实可行的措施,对症下药,解决农村学前教育中保教不公平问题,以真正实现学前教育公平。 相似文献