首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   161篇
  免费   8篇
  国内免费   4篇
教育   117篇
科学研究   24篇
体育   12篇
综合类   7篇
信息传播   13篇
  2022年   2篇
  2021年   5篇
  2020年   5篇
  2019年   5篇
  2018年   5篇
  2017年   2篇
  2016年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   7篇
  2013年   14篇
  2012年   10篇
  2011年   16篇
  2010年   8篇
  2009年   11篇
  2008年   15篇
  2007年   7篇
  2006年   10篇
  2005年   7篇
  2004年   8篇
  2003年   10篇
  2002年   5篇
  2001年   4篇
  2000年   4篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1997年   4篇
  1996年   2篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有173条查询结果,搜索用时 109 毫秒
11.
传统的翻译理论注重标准的厘定及其时标准的遵守,但翻译中所体现的政治和意识形态以及翻译实践中的暴力操纵对翻译的“忠实”原则给予了无情的解构。因此,探讨翻译背后的暴力问题、译者在其间的特殊身份以及减轻暴力操纵的方法是译介研究的一个重要论题。  相似文献   
12.
操纵翻译理论介绍及其对中国文学翻译的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
操纵理论虽然产生于上世纪六、七十年代的西方,但有关其内容的介绍在我国却始于上世纪末。它的问世给文学翻译带来了研究问题的新思想和方法,对中国文学翻译研究活动无论是在理论上还是在实践上都有不小的启示。  相似文献   
13.
翻译就是原文本的重写,而重写意味着某种操控。对于翻译者来说翻译的过程就是将外文作品通过自己的分析解构,进行文化上的转移,然后在个人的理解和知识背景的支持下进行重构,形成受体语言的文本。而进行儿童文学翻译的成年翻译者因为成年人与儿童在心理、理解力、阅历、视角上面的差异,造成了普通文学翻译中不会出现的目标读者在翻译过程中缺席的现象。译者对作品的操控在儿童文学作品翻译的过程中会由于目标读者的特殊性使得重构时无法由重要的目标读者对即将形成的译文进行及时评估和修改。成年的译者无法代表目标读者对译文进行操控,其具体的结果就是使译文的可读性成为一个难于确定的问题。  相似文献   
14.
勒菲弗尔的“操纵论”认为,翻译就是一种改写,改写就是一种操纵。所有的改写,无论其意图,都反映了某种意识形态和诗学。旅游文本的翻译也难免受到译者所处时代的意识形态和诗学的操纵。文章依据勒菲弗尔的“操纵论”,通过对甘肃景点介绍翻译案例的分析,探讨并总结归纳出基于“操纵论”的甘肃景点介绍旅游文本英译翻译策略,以期提高甘肃旅游文本的译文质量,为甘肃旅游文本翻译的理论研究和实践提供借鉴,进而推动甘肃旅游业发展。  相似文献   
15.
本文以张谷若对《还乡》的翻译为个案,运用操纵学派重要代表人物勒菲弗尔的重写理论,试从历史和文化的角度探索译者在特定社会历史文化大背景下的译材选择和翻译策略选择,说明译者在翻译活动中的被动性和主动性,提出应该充分肯定译者在翻译中的主体性。  相似文献   
16.
对我国证券投资者投资行为的思考   总被引:4,自引:0,他引:4  
薛耀文 《中国软科学》2002,(2):36-38,105
本文认为,中国A股市场中的各个角色,为股价操纵提供了主观上的可能性;股市周围环境和条件为股价操纵提供了客观上的可能性;而投资机构在资金、技术、人才、信息等方面的优势,以及收益与成本和风险的极不对称性使操纵股价成为可能和必然。股票市场要清除操纵行为不但要靠自身市场的完善,更要看我国市场经济体制改革的进程。  相似文献   
17.
本文从对称性入手,阐述了物理操作的对称性的实质即为守恒律,并从系统的机械能对坐标的平移、旋转及时间平移的对称性出发。推导出动量、角动量及机械能守恒律。同时进一步阐述了“对称性破缺”所包含的深远意义。  相似文献   
18.
随着计算机软件技术的飞速发展,遥感数据处理软件越来越受到人们的关注,遥感影像数据处理的好坏直接影响到信息提取的效果。以广东省从化市Landset7 ETM 遥感影像为研究对象,借助ENVI软件着重阐述了图像处理的一些理论与具体的操作方法,并对图像分类的流程做了详细的探讨。  相似文献   
19.
结合勒菲弗尔的赞助系统、诗学以及意识形态的理论,对赵苏苏译《查泰莱夫人的情人》进行个案分析,具体阐释译语文化语境对文学翻译的影响,揭示了依然有以历史的观点评价译者及其译作的必要性。  相似文献   
20.
形成于西汉中叶的督邮监县制,当上承秦及汉初的"都吏循行"。督邮按部刺举,上至王侯、令长,下至乡亭有秩、豪强,无所不纠,而以监县长吏为要。此举标志着西汉已形成了郡县二级地方监察体制。初,督邮对郡守负责,与刺史无涉。但刺史在地方官化的过程中,逐渐左右了督邮。至东汉,郡县两级纵向垂直监察系统得以打通。两汉政治经济之大环境,督邮与郡守之关系,督邮自身之素质,是影响督邮监察效果的三个基本因素。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号