首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   18篇
  免费   0篇
教育   18篇
  2011年   4篇
  2006年   1篇
  2005年   3篇
  2004年   2篇
  2003年   2篇
  2001年   1篇
  2000年   4篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有18条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
高职综合日语教学模式改革   总被引:1,自引:0,他引:1  
传统综合日语教学模式中,存在着师生互动性不强、忽略培养学生的跨文化交际能力和学生获取知识的来源较缺乏等问题。高职院校应树立"以学生为主体"的教学理念、创新课堂教学、注重培养学生的跨文化交际能力以及鼓励学生利用网络资源的教学模式,增强学生听、说、读、写技能和综合运用能力,提高学生的学习热情。  相似文献   
12.
本文简要介绍了悖反的修辞方式,着重分析了措辞悖反、情况悖反、戏剧性悖反三种悖反形式及其修辞功能。  相似文献   
13.
语言是文化行为的最重要形式,它既是文化的组成部分,又是文化的重要载体。英汉两种语言因不同的文化背景而产生了所指意义的不同,对一种语言的所指意义的理解,需非本族语的人从该种语言具体语境及文化内涵因素上考虑,否则将造成交际的困难或失误。  相似文献   
14.
不同的生产方式、地理环境、饮食习惯、价值观念和宗教信仰构建成不同的社会文化环境,而不同的社会文化环境下形成的英汉习语往往带有鲜明的民族文化特征.它们之间往往存在对应(corresponding)、半对应(semi-corresponding)和非对应(non-corresponding)的关系,在英汉习语互译过程中,大部分都不能直接翻译,而需要对它们之间的文化差异进行理解、分析,然后根据具体情况通过直译、意译、增译的方法,进行翻译.  相似文献   
15.
数字式略语是指把相同的结构成分或语义成分提取出来,冠以数字而构成的一种表达方式.在翻译这些汉语数字式略语时,往往需要进行"镶补",即在翻译时补充一些读者不懂的文化背景,或做一些解释性的翻译,使读者能更好地了解原文.在英译过程中进行"镶补"显得十分必要.  相似文献   
16.
数字式略语是指把相同的结构成分或语义成分提取出来,冠以数字而构成的一种表达方式。在翻译这些汉语数字式略语时,往往需要进行“镶补”,即在翻译时补充一些读不懂的化背景,或做一些解释性的翻译,使读能更好地了解原。在英译过程中进行“镶补”显得十分必要。  相似文献   
17.
教师课堂观念的转变,知识的更新和教学技能的提高,对课堂教学改革起着积极的作用。本文从三方面阐述了如何增强教师的课堂意识,改革大学英语课堂教学,培养学生的创新能力。  相似文献   
18.
增强学生职业能力是高职院校提高教学质量的核心。通过问卷调查和个别访谈分析商务英语专业学生的英语文化知识与能力、商务知识与能力和跨专业能力。结果显示,商务英语专业学生的英语文化知识与能力、商务知识与能力较弱,而跨专业能力较强。在专业建设和教学中,要明确专业培养目标、更新课程体系、优化教学方法和强化校内外实训等来提高商务英语专业学生的职业能力。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号