全文获取类型
收费全文 | 29021篇 |
免费 | 321篇 |
国内免费 | 1105篇 |
专业分类
教育 | 7229篇 |
科学研究 | 2259篇 |
各国文化 | 60篇 |
体育 | 695篇 |
综合类 | 299篇 |
文化理论 | 95篇 |
信息传播 | 19810篇 |
出版年
2024年 | 60篇 |
2023年 | 267篇 |
2022年 | 264篇 |
2021年 | 425篇 |
2020年 | 331篇 |
2019年 | 440篇 |
2018年 | 312篇 |
2017年 | 466篇 |
2016年 | 521篇 |
2015年 | 766篇 |
2014年 | 1787篇 |
2013年 | 1449篇 |
2012年 | 2021篇 |
2011年 | 2185篇 |
2010年 | 1809篇 |
2009年 | 1797篇 |
2008年 | 1958篇 |
2007年 | 1468篇 |
2006年 | 1333篇 |
2005年 | 1368篇 |
2004年 | 1326篇 |
2003年 | 1563篇 |
2002年 | 1386篇 |
2001年 | 1284篇 |
2000年 | 1285篇 |
1999年 | 515篇 |
1998年 | 330篇 |
1997年 | 428篇 |
1996年 | 338篇 |
1995年 | 257篇 |
1994年 | 173篇 |
1993年 | 137篇 |
1992年 | 116篇 |
1991年 | 144篇 |
1990年 | 86篇 |
1989年 | 40篇 |
1988年 | 2篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 2篇 |
1957年 | 3篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 109 毫秒
61.
宗健梅 《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》2006,29(6):156-160
孙犁是一位卓有成绩的,具有独到见解的编辑家.其独到见解主要体现在:一、主张办刊要小而精,以发现新人培养新人为办刊方向;二、提出了编辑要成为"杂家"的论说;三、倡导编辑既做编辑,也是作者;四,对作者的原稿,可改可不改者,不改;可删可不删者,不删.不代作者作文章.多少年来,人们只谈孙犁的文学成就,却很少论及他的编辑实践活动.其实,孙犁的编辑实践活动,自始至终伴随着他文学创作的实践活动,可以说,编辑工作是孙犁文学创作生涯的一个组成部分. 相似文献
62.
2004年雅典奥运会结束了,我国运动健儿取得了辉煌的成绩,运动场上那美好的瞬间我们应如何留住。如何欣赏呢?在此介绍一下关于应用视频编辑软件Premiere给运动画面增加特写效果的方法。 相似文献
63.
李莉 《山西财经大学学报(高等教育版)》2007,10(Z1):182
从讨论编辑“有学”与“无学”入手,分析了编辑的学问,并且指出编辑的学问不等于编辑学,编辑活动有必要、也有可能要求对其进行系统的研究,以建立完全符合编辑实践规律、既有学科体系又有基本原理和系统概念的整体理论。 相似文献
64.
《华东师范大学学报(教育科学版)》2021,(12):116-125
陈伯吹对我国教材特别是小学语文教材有重要贡献。他在北新书局、儿童书局、国立编译馆和人教社工作时,先后编写多部教科书及其教学参考书,如《北新国语读本》(1932)、《复兴国语课本》(1934)、"国定本"《初级小学国语常识课本》(1943)和《高级小学国语课本》(1945)、新中国第一套小学语文统编教材《初级小学课本语文》(1955)和《高级小学课本语文》(1957)等。他对小学教材和语文教材问题也深有研究,论述了教材的概念、意义、目的、类型、编撰原则、制作方法及其与儿童读物的关系等,形成了独具特色、较为系统、实践与理论相结合的教材观。 相似文献
65.
66.
67.
68.
张进军 《初中生世界(初三物理版)》2021,(2):56-58
线上化学教学是一种异步教学,师生不能面对面进行互动。教学设计是以学生为中心展开的,旨在提高学生学习的效率,并最终指向化学素养的提升。线上化学教学要提高适切性和有效性,必须要解决好线上如何开展化学实验教学、如何以学生为中心开展化学教学、如何解决教学节奏过快的问题。 相似文献
69.
黄晓火 《课堂内外(高中版)》2021,(1):85-86
PLC的中文全称是可编辑逻辑控制。具有操作简单、抗干扰性强、实用性强、自我修复的特点。PLC技术凭借自身的优势在自动化控制中得到了广泛的应用。本文分析主要探讨了PLC技术在电气自动化控制中的顺序控制、开关量控制、数控系统以及闭环控制中的应用,并对未来PLC进一步发展进行了预测。随着PLC技术的提高,相信在电气自动化控制中的应用前景将更为广泛。 相似文献
70.
当今时代,客户的需求和翻译效率是推动语言服务业快速发展的两大驱动力。而随着大数据和人工智能的不断发展,机器翻译因其不断提高的精准度而在翻译领域崭露头角,在翻译项目中发挥越来越重要的作用。同时,译后编辑也是保证翻译质量把关的重要因素。该文以笔者所参与的汉英翻译项目为例,分析机器翻译在项目中发挥的优势和问题,找出合适的译后编辑策略。分析发现,汉英翻译中,机器翻译在术语准确性,文化背景处理和句子逻辑关系处理上略显不足,译者可采取查询专业资料统一术语;根据中英文表达方式的差异,调整句中成分的修饰关系和逻辑关系;对文本进行译前编辑,使文本行文转换成适于翻译成英文的结构。 相似文献