全文获取类型
收费全文 | 9737篇 |
免费 | 53篇 |
国内免费 | 213篇 |
专业分类
教育 | 7358篇 |
科学研究 | 994篇 |
各国文化 | 5篇 |
体育 | 40篇 |
综合类 | 363篇 |
文化理论 | 7篇 |
信息传播 | 1236篇 |
出版年
2024年 | 20篇 |
2023年 | 130篇 |
2022年 | 68篇 |
2021年 | 97篇 |
2020年 | 135篇 |
2019年 | 115篇 |
2018年 | 81篇 |
2017年 | 137篇 |
2016年 | 208篇 |
2015年 | 384篇 |
2014年 | 667篇 |
2013年 | 615篇 |
2012年 | 651篇 |
2011年 | 769篇 |
2010年 | 809篇 |
2009年 | 832篇 |
2008年 | 790篇 |
2007年 | 682篇 |
2006年 | 596篇 |
2005年 | 368篇 |
2004年 | 346篇 |
2003年 | 349篇 |
2002年 | 339篇 |
2001年 | 283篇 |
2000年 | 182篇 |
1999年 | 109篇 |
1998年 | 62篇 |
1997年 | 56篇 |
1996年 | 36篇 |
1995年 | 29篇 |
1994年 | 19篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 14篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 4篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 578 毫秒
81.
《佳木斯教育学院学报》2018,(3)
《活着》的英译本一经出版获好评无数,译者白睿文力求忠实原文,尽力传达原文内容,译文翻译取得较大成功。两种语言间完全对等的翻译是不现实的,译文和原文难免会存在一些细微差异。《活着》英译文不可避免地也会出现一些语义偏移现象。本文将从译者的认知识解入手,通过对比典型的汉英翻译例句讨论《活着》英译过程中的认知语义偏移的特点,并分析认知语义偏移背后的潜在原因。 相似文献
82.
83.
84.
<正>一、理论基础(信息加工和加工层次理论)Craik和Lockhart(1972)提出的信息加工理论(the Theory of Depths of Processing)认为:记忆的保持不在于复述时间的长短,而在于加工方式的差异,即加工层次越深,记忆保持越好。他们又提出认知加工分两个层次,第一层次即形式加工层次(相当于复述);第二层次即语义加工层次,指一个词得到识别后,还可以与其他词建立联系,与有关的表象等建立联系进行编码。信息 相似文献
85.
本文对句末助词"吧"在句子功能上的具体分布进行了细致描写和语义验证。第一,从句子功能分布角度,"吧"对陈述句、疑问句、祈使句、感叹句的选择条件,提取出其分布规律上的语义同现规约及其语法意义。第二,从语法意义角度,根据"吧"在句子功能上所受到的语义同现规约,借助现象学的"意向"概念,提取出"吧"的本质语法意义"意向待定",从而勾勒出"吧"的语义分布地图,并解释认可性应答的勉强义和拒绝性应答的放任义。第三,从句末助词语法意义的验证方法和提取方法角度,可以说:无论助词的句法选择如何纷繁复杂,总有办法追踪其隐现的轨迹;无论助词的语法意义如何空灵虚幻,总有办法从其所制约的分布规律中提炼出来。 相似文献
86.
小句Идёт дождь是由名词дождь和动词идти的变位形式,按照语法规则组合而形成的一个完整表述。此处,动词идти的意义值得考究。 相似文献
87.
88.
双词句"妈妈水"的语义分析是建立在对一对双胞胎儿童及其他儿童的话语长期观察的基础之上的,分析结果显示"妈妈水"体现多种语义关系,在不同的语境中可以有完全不同的语义解释。这种语义分析给我们带来了诸多语言学的启示,它有助于儿童语言研究,特别有利于儿童语言教学、双语教学以及外语教学与研究。 相似文献
89.
90.
针对复杂场景中难以标注对象轮廓的问题,提出一种基于支持向量机的场景标注方法。首先采用结构森林法生成边缘概率,再运用分水岭算法将边缘概率转化成初始图像块。为避免过分分割,减少训练开支,利用UCM算法并选取适当的阈值提高图像块对轮廓的精确度,最后通过支持向量机训练分割的图像块进行场景标注。实验表明,在处理复杂的户外场景标注时,基于支持向量机的场景标注方法在像素精确度上表现良好,在对象轮廓上标注效果较好。 相似文献