首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   72篇
  免费   2篇
教育   64篇
科学研究   3篇
体育   3篇
综合类   4篇
  2021年   2篇
  2020年   1篇
  2019年   2篇
  2018年   2篇
  2015年   9篇
  2014年   10篇
  2013年   7篇
  2012年   10篇
  2011年   5篇
  2010年   2篇
  2009年   2篇
  2008年   1篇
  2007年   11篇
  2006年   1篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  2003年   1篇
  2002年   4篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有74条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
曹刿生 《培训与研究》2007,24(3):97-99,102
我国目前英语教学侧重对外国文化的输入和输出,特别是对英语文化的介绍与传播,缺乏对本土文化自身和其英语表达的研究,只注意到本土文化的“负迁移”现象,而没有注意它的“正迁移”作用。本文探讨了中学英语教学中本土文化的“失语”症现象,并提出在跨文化交际中加强本土文化教学的对策。  相似文献   
2.
当前高职英语教学中过多地强调“目的语”文化的学习,而忽略母语文化,造成“中国文化失语”现象。基于对“中国文化失语”现象的分析,认识到在高职英语教学中导入中国文化是十分必要的。应将中国文化融入高职教学,以便提高学生用英语表达中国文化的能力,从而进行有效的跨文化交际。  相似文献   
3.
工作记忆与失语症的关系近来受到研究者的广泛关注.工作记忆四个成分的缺陷 都将导致失语症患者的语言障碍,工作记忆的测量方法在失语症研究中得到广泛应用.应 结合汉语和汉字的特点开展工作记忆与失语症关系的研究.  相似文献   
4.
中国文论"失语症"之争,从上世纪九十年代以来一直众说纷纭。学界对"西方文艺中心论"充满焦虑,对本土文化身份有了清晰的认知,但直到现在依然没有寻找到有效的突围路径,在中国古代文论及其现代转化问题以及现当代西方文论及其本土化问题上,并未取得实质性的进展。研究者不得不面临自身知识谱系的局限、中西文化思维模式的差异、以及转化的技术路径的困境等挑战。  相似文献   
5.
《在所有可能找见的场所》中,村上春树以"偶然性"连接其小说中一贯出现的主题———"消失/缺失与寻找",借此拓展了人物寻求真实自我的超验的"异界空间",并表达对自我探索的本体论式思考:永不放弃寻找自己的所寻之物,同时静待"偶然性"的到来,这两者本身就是意义所在。小说无论在主题结构还是在读者与文本互动的层面上,都巧妙地凸显了"偶然"的意义。  相似文献   
6.
语言是文化的传播工具。在英语全球化语境下,译介各具风情的地域文化为构建中华民族文化身份提供了绝佳素材。本文以深具陇右文化特色的天水师范学院为例,地方高校如能尝试从教师、教材、课内外活动以及教学评估等方面入手,努力把本地地域文化导入大学英语课程,将有助于突出其办学优势,也是提高大学生跨文化交际能力,言说自我以满足多元对话与共存的一种新途径。  相似文献   
7.
大学的学术性决定了从事教学和研究的大学教师在大学管理上的绝对权力。我国大学具有典型的官僚组织特征,它导致了大学教师地位下滑和大学教师参与管理有名无实;学术官僚化进一步导致普通大学教师丧失学术话语权。教师的学术水平和学术道德是大学教师治校的根基;大学自身的"去官僚化"是大学教师参与大学内部管理的前提;教师工会和教授会是实现大学内部管理权力制衡的现实选择;学术委员会的合法化是大学回归学术本位的途径;学术权威的"去官员化"是繁荣学术的必要条件。  相似文献   
8.
本文阐述了目前我国大学英语教学中存在的"中国文化失语"现象,分析造成这种现象的原因,探究把中国传统文化融入大学英语教学的必要性和途径,从而改变大学英语教学现状,培养具有深厚中国传统文化底蕴的英语人才,向世界传播中国文化.  相似文献   
9.
随着中国经济的飞速发展,中国在世界发展的舞台上扮演着愈加重要的角色。中国在吸收外来文化的同时,也急需将将自己文化介绍出去,而世界也需要也解中国的文化。中国英语,渗透着中国独有的文化传统,将有效地解决国人在跨文化交际中所遇到的尴尬问题,即文化“失语”现象。  相似文献   
10.
汉语被动句中"被"的属性问题一直存在着争议,有学者认为"被"是表示遭受意义的动词,"被"字句是以"被"为主动词的主动句。但是我们分析失语症患者的语言理解后发现,他们对实意动词和主动句的理解与正常人没有差异,但是对功能语类的理解却出现巨大的偏差和缺失,这一特征与失语症患者被动句的理解偏差和缺失表现出一致性,说明"被"不是实意语类而应当归属于功能语类。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号