全文获取类型
收费全文 | 1275篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 12篇 |
专业分类
教育 | 857篇 |
科学研究 | 60篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 127篇 |
综合类 | 90篇 |
信息传播 | 161篇 |
出版年
2022年 | 6篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 11篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 30篇 |
2014年 | 68篇 |
2013年 | 71篇 |
2012年 | 99篇 |
2011年 | 105篇 |
2010年 | 54篇 |
2009年 | 67篇 |
2008年 | 100篇 |
2007年 | 103篇 |
2006年 | 112篇 |
2005年 | 97篇 |
2004年 | 88篇 |
2003年 | 71篇 |
2002年 | 53篇 |
2001年 | 55篇 |
2000年 | 31篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 12篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
排序方式: 共有1297条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
In this paper, we investigate a class of linear continuous-time systems with Markovian jump parameters. An integral part of the system dynamics is a delayed state with time-varying and bounded delays. The jumping parameters are modeled as a continuous-time, discrete-state Markov process. Employing norm-bounded parametric uncertainties and utilizing the second-method of Lyapunov, we examine the problem of designing a mixed controller which minimizes a quadratic performance measure while satisfying a prescribed -norm bound on the closed-loop system. It is established that sufficient conditions for the existence of the mixed controller and the associated performance upper bound could be cast in the form of linear matrix inequalities. 相似文献
3.
谢咏梅 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,32(4)
札剌亦儿部木华黎是最早受封国王位号的功臣。1217年木华黎受封国王讫元终,子孙承袭,世世无绝。但嗣封者往往受蒙、汉礼制的双重影响以及对蒙廷的亲疏等因素的作用。国王最初代朝廷全权经营中原。随着大汗亲历戎行及蒙古重心的南移,尤其中原统治机构的构建,国王的军权、政权渐渐被削弱,日渐偏远。其职责也转为充当畿辅藩屏或充任朝廷"藩大臣"。元中后期,由于驸马及部分著有拥戴之功的异姓功臣频繁封王拜爵而势力日涨,国王在异姓功臣中的地位也日渐暗淡了。 相似文献
4.
本文从仿射变换,仿射性质、仿射量,仿射对应图形入手,通过实例,分析、探讨高等几何的群论观点对于初等几何的指导作用,在较高层面上认识几何空间的基本特性、研究方法、内在联系、确认几何学的本质,以便更深入地认识和掌握初等几何,指导初等几何的教学与研究,居高临下地认识初等几何的内涵与外延。同时,进一步认识到高等几何不仅在提高观点方面具有独特作用,而且在论证方法,思考问题等方面具有独特的巧妙、灵活等特点。 相似文献
5.
英语拟声不仅是一种构词方法,也是一种生动逼真的修辞手段.它在发展过程中发生了一些语义转移现象.具体表现为名词性转义、动词性转义、形容词性转义和副词性转义以及英语习语中的拟声词转义几方面,同时,英语拟声词也是开放性词类,具有相当的可滋生性. 相似文献
6.
英文电影作品片名可以采取各种方法进行翻译。然而,翻译过程中会遇到各种语言陷阱,一不小心就会误译,从而产生各种翻译问题。片名翻译是一个复杂的过程,有它的翻译原则。在影院日益萧条的今天,如果电影作品片名翻译不得当,就可能导致失败,影响票房价值。英文电影作品片名的翻译,可以采直译、意译、音译相结合的方法,以避免误译等问题的产生。 相似文献
7.
宗先鸿 《内蒙古大学学报(人文社会科学版)》2005,37(5):68-73
19世纪末,卢梭的《民约论》传入中国,对中国近代思想界产生深刻影响,卢梭也成为中国近代文学中引人瞩目的“卡里斯马”形象。在中国近代特定的历史文化语境中,近代文学中的卢梭形象具有工具化、神化的特点。 相似文献
8.
梁锡锋 《四川师范大学学报(社会科学版)》2004,31(2):91-96
王国维考证《大武乐章》包含《昊天有成命》,此结论却为高亨等学者否定。王氏循《武宿夜》以考《大武》的方法是正确的,《昊天有成命》中的“成王”决非姬诵,故不能以此将其排除在《大武》之外,而《我将》亦非《武宿夜》。总之,《昊天有成命》即《武宿夜》,为《大武》之一篇信无可疑。 相似文献
9.
10.
沈倩 《九江职业技术学院学报》2021,(1):86-89
在中原文化“走出去”的背景下,豫剧担当了排头兵的角色,其精品剧目多次走出国门。但由于目前豫剧剧名的翻译没有形成统一的标准,这直接影响了豫剧文化的传播范围和效果。同时关于豫剧剧名翻译的研究也是一片空白。豫剧剧名可分为三大类,即人物名、事物和线索名、剧情名。对于以人物命名的豫剧剧名,其英译应以意译等归化策略为主;对于以事物、线索命名的豫剧剧名,其英译应以直译为主;对于以情节命名的豫剧剧名,其英译应以意译为主,“直译+释义”、直译为辅。 相似文献