排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
刘满芸 《晋东南师范专科学校学报》2002,19(6):34-35
不同的文化群体,其历史背景、自然境况、文化习俗、思维方式,甚至审美风格不尽相同,对颜色的喜好及认同感也有着不可忽视的差异。文章就英汉语言文化中借用颜色喻意饰物的现象及特点进行了剖析和比较。 相似文献
2.
翻译作为一种传达信息的交流形式必须回归于原著。当原著以外的元素被过度渲染时,译者就会丧失对文本的潜心理解,这不仅会违背原著的意图,也会使翻译变成一种既不像译作也不像创作的模糊文本,进而导致翻译文类走向紊乱。因此,译者在翻译过程中应规整自己的阐释行为,竭力再现原著独特的思想与艺术。 相似文献
3.
文章就高校英语专业四级测试 (TEM— 4)中的写作测试模式及学生在写作习练中呈现出的弊病作了分析 ,并就写作教学的现状提出了些微看法。 相似文献
4.
课堂教学是教师教书育人的主要手段。这就需要教师根据学科知识特点,研究教学内容,了解学生情况,设计讲授方法,合理安排科学结构。使课堂教学就象有内容、有思想的好作品一样,有创意,有特色。本文着重探讨如何合理安排高中英语课堂教学。 相似文献
5.
6.
7.
8.
文章结合对许渊冲先生提出的"新世纪的新译论"和特拉维夫派著名学者Evan-Zohar提出的"文学多元系统假说"的认识,提出翻译应忠实地再现原著,科学地传译文化. 相似文献
9.
习语是历史文化的沉淀 ,是人们认识自然、改造自然过程中久经实践应用约定俗成而又广泛流传的简约、精炼、精辟而又极致的表达方式。民族的才是世界的。习语是最具民族个性的语言 ,是民族文化底蕴最深 ,流传最广 ,最喜闻乐见的表达人们思想情感的语言形式。文章就习俗在各民族或群体文化中的角色、与文化的密切关系以及在外语教学中的跨文化交际作用做了分析。 相似文献
10.
刘满芸 《晋东南师范专科学校学报》2002,19(3):45-47
文章结合对许渊冲先生提出的“新世纪的新译论”和特拉维夫派著名学者Evan-Zohar提出的“文学多元系统假说”的认识,提出翻译应忠实地再现原著,科学地传译文化。 相似文献