排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
罗胜华 《中国教育技术装备》2002,(7):13-14
我校多媒体电子备课室由:多媒体非线性编辑系统+媒体外设+行知易思制作软件+中基网资源库组成。网络设备采用AMP布线及国际知名品牌ACC-TON交换机。 相似文献
2.
随着网络的日益普及,越来越多的网络词汇不仅在网络上普遍使用,甚至已经进入到人们的日常生活。但因网络词汇不同于传统语言的特点及语言及文化的不可译性,使得网络词汇的翻译成为译者们关注的焦点和难点。零翻译理论的提出为不可译提供了一种高效的解决途径。零翻译的八种具体方法有很高的应用价值,能够帮助译者在翻译网络词汇时提供思路及方法。 相似文献
3.
对《继电控制系统的运行与维护》课程进行项目化的课程改革。本文从课程改革思路、教学设计、教学组织与实施、教学评价等环节进行总结、归纳和分析,探讨高职课程改革的新方法。在教学过程中融合专业能力、方法能力、社会能力的培养于一体,以达到最优化的教学目标。 相似文献
4.
罗胜华 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2012,(1):144-145
语言测试对语言教学会产生正面和负面的反拨作用。本文以我校为例,探讨了大学英语四级考试对我校大学英语教学带来的正、负反拨作用,并提出了提高正面反拨作用的几点思考。 相似文献
5.
The different nature of the two languages-English and Chinese which directly affects the factual Chinese-to-English translation, leads to their basic characteristics by sending messages and exchanging ... 相似文献
6.
翻译能力是衡量英语能力的重要手段。本文对大学英语教学中学生翻译能力的培养提出策略,以引导非英语专业的学生学会遵循一定的翻译原则,提高翻译能力和文化交际能力,满足市场及社会对综合型、复合型人才的要求。 相似文献
7.
罗胜华 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2012,(5):63-64
TVB港剧一般都有中英文两个剧名,这是由香港的历史背景和社会环境所决定的。文章主要通过对近五年TVB港剧名的分析例证,指出港剧剧名翻译过程中一般采用三种方法,即直译法、意译法和另译法。同时,文章也分析总结了一些典型TVB电视剧集英文片名的内涵。 相似文献
8.
罗胜华 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2013,(6)
作为一线教师应对国家的教育发展方针有全局观念,把握所在地区相应的教育指导方针,才能明确所在学校未来的成长发展方向和自己的职业发展方向。本文以所在独立学院外语专业如何提高教学质量为主题,以微观的视角从加强师资队伍建设和调整人才培养方式两方面进行了简要的论述。 相似文献
9.
王芳裴琴罗胜华 《中国教育技术装备》2017,(14):121-122
信息化为转变教学管理模式、提高教育教学质量提供了有利的条件。阐述电机专业模拟电子技术课程在教学中存在的一些问题,针对该课程的特点和学校实验实训资源,对该课程进行信息化教学模式探究。 相似文献
10.
如何建设学校文化呢?我认为学校文化集中现体为四个字,即形、言、行、神。因此,建设学校文化就必须“美其形,雅其言,正其行,提其神”。这样,学校文化丰富的理论就能简约化、具体化了,学校文化建设也可由此从理论层面走向实际操作的层面。 相似文献
1