首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10篇
  免费   0篇
教育   9篇
综合类   1篇
  2012年   2篇
  2011年   1篇
  2009年   1篇
  2007年   2篇
  2005年   2篇
  2002年   1篇
  1997年   1篇
排序方式: 共有10条查询结果,搜索用时 609 毫秒
1
1.
基于对库尔勒市英语公示语翻译现状广泛调查,本文对该市英语公示语的分布及特色进行了梳理,分析汉语公示语英译时出现的五种错误类型,并揭示了造成译文错误的原因,试图引起有关管理部门及学界同仁们的重视,以期提高当地英语公示语的规范化,进而促进当地旅游业的快速发展。  相似文献   
2.
托马斯·哈代的代表作《德伯家的苔丝》有两条线索 :一条是苔丝和亚雷 (Alec)之间的对抗关系 ;一条是苔丝和安吉尔·克莱 (Angel Clare)之间的爱情关系。在第一条线索中 ,苔丝不幸被亚雷糟蹋 ;在第二条线索中 ,安吉尔在新婚之夜听完苔丝的不幸遭遇后 ,离开苔丝 ,出走巴西。关于安吉尔离开苔丝的原因 ,不少评论家认为是出于安吉尔“自私的本质”的“遗弃”,对此结论笔者不敢苟同。笔者认为 ,仅仅用“自私的本质”的“遗弃”来说明安吉尔当时复杂的思想感情和极其矛盾的心理状态 ,既失之偏颇又有失公平。下面 ,笔者试图通过分析安吉尔复杂的…  相似文献   
3.
公示语作为一种特殊的应用文体,是社会语用的一个重要组成部分。除了达到传达信息的功能,公示语该应具有美学特征,能引起人们的关注,易于记忆,乐于遵循。公示语翻译不是简单的语言转换,而是在再现原文内容的同时兼顾其美学效果。本文从翻译关学角度,结合实例探讨英语公示语翻译的美之所在。  相似文献   
4.
试从翻译效应学角度看吐鲁番景(区)点的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从翻译效应学角度,通过对吐鲁番景(区)点的英译分析,指出景点的英译在保持原文的忠实性的前提,要注重译文的传意性、可接受性和相似形。  相似文献   
5.
戏剧的生命力究竟何在?戏剧是否已经衰亡?这些疑虑被一而再再而三的提出。然而,戏剧这门高雅的舞台表演艺术不仅在艺术史上举足轻重,在文学史上更是功不可没。戏剧丰厚的文化积淀更决定了它的人文意义。  相似文献   
6.
翻译效应学的范畴   总被引:8,自引:0,他引:8  
章试从传播学、接受关学、体学、比较化学及译学新论等角度,论述翻译效应学的性质、过程、目的、原则、准则、方法、正负效应及研究范畴。  相似文献   
7.
喀什旅游文化英语翻译现状调查、错误分析与对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
自治区社科课题《新疆地域文化旅游翻译(英语)规范化研究》课题组成员对喀什旅游文化英语翻译进行了实地考察。论文旨在通过调查、问题分析,提出对策建议,促使有关职能部门及全体市民意识并重视现存的问题,找出解决办法,尽早、尽快地彻底改变旅游英语翻译混乱的现状。  相似文献   
8.
基督教在西方意识形态领域长期处于统治地位,这种文化心态深深地积淀于西方文化和心理的深处,无形地导引着与圣经关系最为密切的文学的发生和发展。《虹》在这方面为人们提供了一个很好的范例。  相似文献   
9.
英语动物词属于英语词汇学研究的范畴,它涉及的学科较广泛,诸如天文学、植物学、气象学等.本文主要从文学角度出发,列举英语动物词在其中之妙用.合理、准确地使用动物词,能使文章生动形象,妙趣横生,给读者一种新鲜感,留下深刻的印象.请看下列名家之杰作.“Tell that to the maries,Majoy,”replied the valet,“that cock won’t fight with me.”(W.Thackeray“Pendeins”,VOL.Ⅱ,ch.×××)仆从回答:我不信,少校;这对我是毫无作用的.”  相似文献   
10.
本文通过对美国著名作家海明威几部代表性的小说及其成长经历的分析,论证了其作品中的文学形象及其悲剧性格的成因。本文作者认为,海明威的悲剧性格是来自其消极、悲观、厌世的世界观并为其悲剧人格的形成埋下了伏笔。而消极、悲观、厌世的世界观在与“硬汉子”精神的交织综合作用下反过来又导致了海明威悲剧人格的形成。最后,通过重新审视海明威的“硬汉子”精神与悲剧人格,我们不仅能更加准确透彻的理解其人其事,也加深了对其作品内涵的探幽与解构。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号