排序方式: 共有21条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
<正>那个燥热的夏天,因为没有考入理想的高中,我一气之下剪短了自己的头发,从一个长发飘飘的少女变成了一个顶着寸头的“假小子”。新学校没有相熟的朋友,失去一袭长发的我变得“社恐”起来,对主动搭讪的新同学产生了强烈的恐惧。走在路上时,常有同学回头打量我,对我一番审视之后,困惑地问身旁的小伙伴:“这人是男是女啊?”原本觉得剪了寸头挺酷的我,因为经受了太多“不男不女”的质疑,逐渐变得敏感而自卑。梁小智就是这时候出现的,像小说里描述的那样,自带光环地出现在一个内心脆弱的少女面前。 相似文献
2.
通过分析C语言源代码中可能存在的安全问题,给出相应的C程序源代码的安全性检查策略,并探讨C程序源代码的安全检查技术及其可行性. 相似文献
3.
东风标致杯中国新闻媒体网球系列赛(CMS)总决赛在中国网球公开赛期间举行。在“致雅与激情”的主题感召下,来自全国22个省市自治区的358名媒体人,经过北京、广州、上海和武汉4个赛区的选拔,各赛区前三名云集北京,展开各单项总冠军的争夺。最终,混合双打冠军被中国体育报业总社杨毅/郭晓勇夺得,男子双打冠军被新华社王欣/史天舒获得,女单冠军和男单冠军分别属于新疆电视台刘鑫和国际广播电台德籍专家魏波德。 相似文献
4.
洪莉 《湖南科技学院学报》2014,(9)
在全球化语境下,东西方文化交流呈现出越来越不平衡的趋势。通过非遗翻译,推动优秀传统文化的对外传播,促进文化间的平等对话,从而维护民族文化身份与世界文化多样性。鉴于非遗外宣的紧迫性和非遗项目的复杂度,有必要对非遗英译进行有针对性的研究。为此,结合福建泉州非遗英译现状,在生态翻译学的理论框架下,探讨如何通过改善非遗翻译生态环境与提升译者素质,确保非物质文化遗产外宣英译实效。 相似文献
5.
洪莉 《大连教育学院学报》2006,22(4):32-33
在计算机教学中培养学生的创新意识和创新能力,要启发学生积极思考,引导学生质疑问难,培养学生探索能力,激发学生创新思维。 相似文献
6.
洪莉 《泉州师范学院学报》2012,30(3):93-97
闽南文化负载词折射出闽南地区特有的文化气质,因此成为泉州外宣翻译的难点之一。本文以举例说明、横向对比的方式,尝试运用生态翻译学的“三维”原则来指导闽南文化负载词的翻译,探讨文化词语英译的新途径。 相似文献
7.
爱岗敬业,尽心尽责,努力在平凡的岗位上作出不平凡的贡献,努力创造无愧于时代、无愧于历史、无愧于人民的一流工作业绩,才能让党员先进性在不同的岗位熠熠生辉。关威,一名普通的产业工人、一个普通的共产党员,就是这样一个人。艰苦环境锤炼出吃苦耐劳的品格1992年9月,关威从部队转业分配到全厂工作条件最差、环境最为艰苦、设备最为陈旧的锻压分厂当上了一名喷砂工。刚一上班就赶上分厂生产会战,等待 相似文献
8.
9.
东风标致杯中国新闻媒体网球系列赛(CMS)移师广州,来自广州、深圳、海南、广西、云南、福建的5省市自治区的近80名媒体记者,汇聚羊城,争夺进军将于10月中国网球公开赛期间举行的北京总决赛的门票。 相似文献
10.
洪莉 《河北北方学院学报(社会科学版)》2012,(6):28-31
可译或不可译一直是译学领域的争论焦点。以往研究多通过原文与译文的比较,以忠实的标尺来探讨可译性存在的基础,这既难以弥合二者差异又轻视译者对可译性限度的影响。从翻译适应选择论视角,通过实例分析表明,译者对特定的翻译生态环境的多维适应转换能力左右着译文的可译度。同时译者译文"优胜劣汰"的生存规律能促使不可译向可译最大限度的转化。 相似文献