首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
教育   5篇
综合类   2篇
  2009年   1篇
  2007年   3篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
一、语言与文化“语言是文化的重要载体”。这里所说的“文化”对应于英语中的culture,它不是狭义地指人们受教育的程度,而是指“某一社会、种族等特有的文艺、信仰、风俗等”。由于文化是一个社会范畴的概念,人类学家将之定义为:民族的生活方式,习得的行为模式、态度及物质、精神成果。因此,文化不仅包括人类社会的物质产物,也包括思想、习惯、生活模式及语言等非物质的东西。语言是文化的一部分,并对文化起着重要的作用。没有语言就没有文化,而语言又受文化的影响,反映文化。所以,语言与文化是不可分割的。近几十年来,语言学…  相似文献   
2.
王秀芳  武婷  丘晓娟 《华章》2007,(11):194
反身代词是生成语法第一约束理论的研究对象."约束理论"是乔姆斯基以英语代词为语料来研究自然语言代词的句法行为而产生的一套原则.乔姆斯基将自然语言中的代词分照应语和人称代语两种.本文将对"约束理论"中的第一原则,即照应原则及其有关的概念进行概要阐述,并试用该原则的机制从分布、用法、复指三个方面对英语、法语反身代词与汉语"自己",的异同进行比较.本文提供了一些实例旨在通过对比分析对反身代词的特点和用法有较为系统的认识.  相似文献   
3.
丘晓娟 《双语学习》2007,(6M):123-125
间接引语是语言中一种重要的表达方式。法语、英语、汉语中在引语的类别、表现形式及直、间接引语的转换方式上有着许多相同点和不同点。本文基于语言间的这种共性与个性的特点,对法、英、汉这三种语言的直接引语和间接引语在转换过程中的时态、人称代词等的变化展开对比研究。以期让外语学习者更好地掌握这两种引语在三语中的转换。  相似文献   
4.
本文旨在对汉英法的信息焦点实现手段进行简要的探讨和比较,以便减少我们在跨文化交流中的误会和失误,促进跨语学习和交流的顺利进行。  相似文献   
5.
比较法、英、汉直、间接引语的转换   总被引:1,自引:0,他引:1  
间接引语是语言中一种重要的表达方式。法语、英语、汉语中在引语的类别、表现形式及直、间接引语的转换方式上有着许多相同点和不同点。本文基于语言间的这种共性与个性的特点,对法、英、汉这三种语言的直接引语和间接引语在转换过程中的时态、人称代词等的变化展开对比研究。以期让外语学习者更好地掌握这两种引语在三语中的转换。  相似文献   
6.
一、语言与文化“语言是文化的重要载体。”由于文化是一个社会范畴的概念,人类学家将之定义为:民族的生活方式,习惯的行为模式、态度及物质、精神成果。因此,文化不仅包括人类社会的物质产物,也包括思想、习惯、生活模式及语言等非物质的东西。语言是文化的一部分,并对文化起着重要的作用。没有语言就没有文化,而语言又受文化的影响,反映文化,所以,语言与文化是不可分割的。近几十年来,语言学家们已意识到,语言除了语音、词汇、语法等结构规则外,还有使用规则,即语言的社会功能,它决定语言是否得到恰当地使用。因此,掌握语法知识只能帮助我们造出结构正确的句子,要想使语言达到  相似文献   
7.
英语教学的改革在近几年已提上议事日程。为适应中等专业学校素质教育的需要,中专英语教学也应探索出一条改革之路。一、为何教改中专学校侧重对学生能力的培养,在教学中不仅要让学生学知识,更要让他们学会用知识。这就要求我们在英语教学中以培养能力为主,加强实践性练习,在掌握语言材料的过程中注意发挥语言知识  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号