全文获取类型
收费全文 | 103篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 58篇 |
科学研究 | 20篇 |
体育 | 6篇 |
综合类 | 9篇 |
信息传播 | 14篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 1篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 3篇 |
2014年 | 4篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 8篇 |
2011年 | 5篇 |
2010年 | 10篇 |
2009年 | 8篇 |
2008年 | 13篇 |
2007年 | 7篇 |
2006年 | 5篇 |
2005年 | 3篇 |
2003年 | 3篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有107条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
本文针对天津市高职专业名称不规范、内涵不明确、定位不准确、设置过于集中等问题,提出了紧贴市场需求,搞好高职专业布局与设置的改进思路。 相似文献
2.
高洋 《湖南科技学院学报》2015,(8)
在文学翻译策略中,归化与异化是两种比较具有代表性的手段。归化翻译类似于意译,译文倾向于读者的母语,即以目的语为归宿;异化翻译近似于直译,是以源语文化为归宿的翻译,倾向于作者的母语。因此如何处理语言文化上的差异,一直都是翻译界争论不休的议题。论文以《挪威的森林》的两个中译本为例,即林少华译本与赖明珠译本,从归化与异化的角度进行对比分析,探讨应该如何把握归化与异化的尺度,得出的结论是归化与异化、意译与直译都是翻译的手段,根据文章写作目的的不同,不仅不能互相排斥,更要互为补充,才能了解原文所蕴含的文化负载,使译文真正实现“信、达、雅”。两个中译版本的比较与分析主要从成语故事、感叹词等角度入手展开,力争找到作者、译者及读者间的最佳平衡点。 相似文献
3.
4.
目前,科技英语在国际科技交流与合作中的作用越来越大。传统的科技英语教学慢慢显现出一定的局限性,不利于学生科技英语应用能力的提高。针对科技英语的特殊性,根据多年的教学经验,结合科技英语在课堂教学中的实际情况,指出科技英语翻译教学要从专业词汇翻译和长句翻译两个方面来加强教学,以便更好地促进学生对科技英语的掌握。 相似文献
5.
6.
高洋 《读与写:教育教学刊》2022,(4)
翻转课堂为新的教育模式之一,此种模式的实施能够做到冲破以往教学方式的局限性,为教学工作的展开创造出更多的条件,若能够将翻转课堂教学模式应用至小学信息技术教学之中,将能够对于小学生的信息技术学习产生积极的影响,充分体现出小学生在信息技术课堂之中的重要位置,切实燃起小学生的知识学习兴趣,保证小学生的信息技术知识学习效果。 相似文献
7.
由于学生个体之间存在差异,小学科学学科不能以成绩作为评价学生的唯一标准。而教师实施差异化教学评价,有助于提升学生个体的科学素养,激发学生的潜能,使学生在不同方面得到发展,提高其综合能力。 相似文献
8.
物联网是物与物之间构成的网络,它是继计算机、互联网之后的又一次信息产业革命。物联网的发展和应用将会极大的带动人类社会的发展和进步。本文从物联网的基本概念出发,简单介绍了物联网的发展现状,并在此基础上,探讨物联网给中职教育带来的机遇及中职院校在机遇面前需要采取的对策。 相似文献
9.
在统计我国广义电子商务信用信息服务研究成果的基础上,从电子商务信用信息服务基础理论、基本理论、服务体系三个方面综述了我国电子商务信用信息服务理论及应用研究的内容和主要观点,并进行了评析。 相似文献
10.