首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   39253篇
  免费   197篇
  国内免费   775篇
教育   10144篇
科学研究   7512篇
各国文化   146篇
体育   694篇
综合类   708篇
文化理论   404篇
信息传播   20617篇
  2024年   98篇
  2023年   415篇
  2022年   326篇
  2021年   462篇
  2020年   586篇
  2019年   407篇
  2018年   274篇
  2017年   419篇
  2016年   539篇
  2015年   991篇
  2014年   2065篇
  2013年   1784篇
  2012年   2152篇
  2011年   2427篇
  2010年   2099篇
  2009年   2141篇
  2008年   2431篇
  2007年   1968篇
  2006年   1710篇
  2005年   1962篇
  2004年   2032篇
  2003年   2225篇
  2002年   1937篇
  2001年   1610篇
  2000年   1195篇
  1999年   807篇
  1998年   858篇
  1997年   732篇
  1996年   695篇
  1995年   649篇
  1994年   542篇
  1993年   417篇
  1992年   348篇
  1991年   278篇
  1990年   255篇
  1989年   261篇
  1988年   35篇
  1987年   16篇
  1986年   19篇
  1985年   21篇
  1984年   17篇
  1983年   9篇
  1957年   11篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 203 毫秒
1.
2.
3.
[目的/意义]大数据与人工智能等技术为图书馆智慧服务带来机遇与挑战,图书馆新系统平台建设刻不容缓。旨在探讨下一代图书馆系统平台发展现状及对策,为建设一流高校智慧图书馆提供实践案例与参考依据。[方法/过程]梳理图书馆系统平台发展脉络,在盘点现有的国内外下一代图书馆系统平台的研究与实践的基础上,以南京大学为例,探索图书馆新系统平台的建设方案。[结果/结论]智慧图书馆将通过建设一体化电子资源管理平台并打造NLSP,提升图书馆资源管控和知识服务水平,构建开放共享的智慧图书馆服务体系。  相似文献   
4.
在实物对比分析的基础上,梳理了国家图书馆馆藏中所见手工土纸和机制土纸的名目、外观及品质,并对馆藏五家出版机构在1937—1946 年间出版的图书进行采样统计,同时结合相关史料,对抗战时期大后方印刷用土纸的使用情况进行了初步梳理,分析认为:自1938 年下半年开始,土纸在大后方印刷出版界的使用日益广泛,1946 年后土纸基本退出我国印刷出版行业。最后提出了进一步加强抗战时期土纸文献保护利用的建议。表4。参考文献25。  相似文献   
5.
为了培养综合性和应用型人力资源管理专业人才,人力资源管理沙盘模拟实践教学环节逐渐受到重视。本文分析了人力资源沙盘模拟实验的背景,实验设计过程和实践中存在的问题,并提出了相关教学改革的思路。  相似文献   
6.
基于以往对文献保证原则的研究成果及其提出者休姆的论述原文和相关研究文献,阐述文献保证原则的产生背景,提炼文献保证原则的主要内涵———文献而非概念本身是类分的依据、文献著者是分类者而编目员是记录者、图书属性的排序在本质上并无差别,并梳理文献保证原则的演变及其影响。美国国会图书馆分类体系遵照文献保证原则识别新主题词、进行类目修订,具体体现在类型复分、主题复分、主题不同方面的区分、主题关系变化等方面,但该原则存在“ 文化资本占有者的话语渗透”“已类分文献无法随认识而联动”等弊端。我国的文献分类组织应将文献保证原则与科学分类相结合,建设叙词库,注重对主题词词间关系的揭示,确立主题词识别规则。表1。参考文献32。  相似文献   
7.
清代一些重要的东北流人为东北地区的发展起到了重要的推动作用。他们将流放中所见、所感进行了翔实的记录,这些文献便成为东北地区历史文化、自然风貌和人文特色的真实写照。清代重要东北流人有些许几位,从中选取知名度较高的吴兆骞、方拱乾、杨宾及其文献作为研究依据,运用文献学相关理论和方法,对清代重要东北流人及其文献内容进行梳理与研究,以期更深入地了解当时的人文、地理和自然状况,传承优秀的思想精神,为相关研究提供借鉴。  相似文献   
8.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。  相似文献   
9.
10.
本文阐述了“以人为本”管理思想的重要性,针对图书馆工作中如何体现“以人为本”的管理方式提出了看法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号