首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论诗性汉语与诗歌翻译
引用本文:张传彪.试论诗性汉语与诗歌翻译[J].雁北师范学院学报,2005,21(4):33-36.
作者姓名:张传彪
作者单位:福建宁德师专外语系,福建,宁德,352100
摘    要:汉语具有与生俱来的诗性特质,诗歌翻译不能无视这种特质。对汉英两种语言文字及其诗歌进行分析比较发现,以普遍的翻译标准衡量性质完全不同的诗歌翻译是不切实际的。此外,诗歌翻译的实践性不仅需要译者具备较高的文学修养和审美能力,也需要更大的胆识。

关 键 词:诗的本质  诗歌翻译  诗性汉语  翻译标准
文章编号:1009-1939(2005)04-0033-04
收稿时间:2005-06-05
修稿时间:2005年6月5日

On Poetic Chinese and Poetry Translation
ZHANG Chuan-biao.On Poetic Chinese and Poetry Translation[J].Journal of Yanbei Teachers College,2005,21(4):33-36.
Authors:ZHANG Chuan-biao
Abstract:Chinese was born with a poetic nature. This unique nature should not be neglected in translation of or into Chinese poetry. Based on a contrastive study of Chinese and English and their poetry, this paper finds that it is impractical to apply the universal translating standards to poetry translation, which is very different from any other kinds of translation. The author of this paper also points out that the practice-oriented poetry translation needs not only good accomplishment and taste in literature, but also finer courage.
Keywords:essence of poetry  poetry translation  poetic Chinese  translation eriterion
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号