首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

穿上中国戏服的“沙恭达罗”——从译本看印度古典戏剧与中国戏曲之异同
引用本文:黄璇.穿上中国戏服的“沙恭达罗”——从译本看印度古典戏剧与中国戏曲之异同[J].新疆师范大学学报(哲学社会科学版),2007,28(4):101-105.
作者姓名:黄璇
作者单位:北京师范大学,文学院,北京,100875
摘    要:迦梨陀娑的《沙恭达罗》是一出纯粹印度式的戏剧,它标志着古典梵剧的高度成熟。同时,对中国古代戏曲也产生了不小的影响。文章以《沙恭达罗》的中文译本——卢前先生所译的《孔雀女》作为切入点,通过对译本的分析,简要探讨了印度古典戏剧对中国戏曲的影响以及两者之间的异同。

关 键 词:沙恭达罗  印度古典戏剧  卢前译本  中国戏曲
文章编号:1005-9245(2007)04-0101-05
修稿时间:2007-06-07

"Sakoontala" ,Dressing up in the Chinese Drama Clothes——A Comparison and Contrast of the Indian Classic Drama and Chinese Drama from the Chinese Translation of "Sakoontala"
HUANG Xuan."Sakoontala" ,Dressing up in the Chinese Drama Clothes——A Comparison and Contrast of the Indian Classic Drama and Chinese Drama from the Chinese Translation of "Sakoontala"[J].Journal of Xinjiang Normal University (Edition of Philosophy and Social Sciences ),2007,28(4):101-105.
Authors:HUANG Xuan
Institution:The School of Literature, Beijing Normal University, Beijirtg, 100875
Abstract:"Sakoontala" by Kalidasa is a pure Indian drama,which has had a deep influence on Chinese classic dramas.From the Chinese translation of the book by Lu Qian,the author of the present article has compared and contrasted the Indian classic dramas and Chinese dramas.
Keywords:"Sakoontala"  Indian classic drama  Chinese drama  the translation by Lu Qian
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号