共查询到19条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
2.
广告业的大发展大提高,意味着广告语言及修辞的大发展、大提高。凡是成功的广告语言作品,绝大部分都使用了修辞格式。除了双关语外,委婉语也是英汉广告语言中常用的一种修辞手段。中外广告创作人员在特殊的情况下都会运用委婉语来创作,以提高对其产品的宣传,进而达到销售的目的。 相似文献
4.
陈昌学 《高等教育与学术研究》2006,(5)
委婉语是一种重要的修辞手段,是一种文化现象,也是一种社会现象。使用委婉语是世界各民族语言共有的一种普遍现象。英汉两种语言都存在着大量的委婉语。由于英语、汉语是分属不同的语系,在历史、文化、思维模式、心理等诸多方面存在着巨大的差异,英汉“生老病死”方面的委婉语的区别也十分突出。通过“生老病死”委婉语英汉对比,揭示英汉委婉语表达方式及使用范围的差异,开阔文化视野,增强阅读理解以及跨文化交际的能力。 相似文献
5.
6.
于晓梅 《黑龙江教育学院学报》2009,28(3)
委婉语(Euphemism)来源于希腊语的Euphemisos,意思是speaking good fame,即说好听的话。委婉语是指讲话时运用温和顺耳的言词,避免产生令人敏感生厌或欠文雅之感。委婉语作为一种重要的修辞手段,普遍存在于各种语言之中。由于文化差异,英汉委婉语在表达形式上有所不同,但就其语用功能来说大体一致。 相似文献
7.
8.
周程 《漯河职业技术学院学报》2011,10(6):126-127
委婉语被广泛运用于社会交际之中。广告中恰当地运用委婉语能够增强语言的说服力和诱惑力,吸引消费者的注意。本文主要从词汇、句法和修辞等方面具体分析委婉语在广告英语中的表现手法。 相似文献
9.
刘明芳 《湖北成人教育学院学报》2009,15(1):79-81
本文作者以委婉语为主题,在修辞的框架下,尝试从语义修辞手段和语音修辞手段结合的新角度研究委婉语。把委婉语构成的修辞手段从语音层面进行了拓展,从而对委婉语的修辞构成进行较为合理的诠释并为人们理解和使用委婉语提供新途径。 相似文献
10.
11.
黄燕炜 《黑龙江教育学院学报》2008,27(5):142-144
英汉语的广告中存在着不少专门针对女性而精心设计的广告。这类广告为了实现推销产品而独具匠心地运用修辞格即委婉语、双关语、借代、暗喻、设问、夸张。这些修辞格的运用使得女性广告语丰富多彩、生动有趣,更具吸引力。 相似文献
12.
王鸽 《兰州教育学院学报》2010,26(2):97-98,128
由于受到不同文化和心理因素的影响,汉英两种语言存在着许多相同和不同之处。本文阐述了委婉语的产生、定义和分类,并结合大量生动的实例分析了汉英委婉语的异同,以此来加深人们对于汉英委婉语所承载的不同文化内涵的理解,在跨文化交际中更好地使用委婉语。 相似文献
13.
刘明阁 《南阳师范学院学报》2008,7(11)
汉英语言中存在着大量的委婉语。由于各民族所处的自然环境、社会环境不同,以及生活方式、价值观念不同,汉英委婉语也存在着很大的差异。本文从文化价值体系、礼貌心理、等级尊卑观念和宗教的视角,通过语言实例,对汉英委婉语进行了跨语言对比和探析。了解委婉语产生的文化因素有助于在跨文化交流中真正了解西方文化,从而促进东西方文化的交流。 相似文献
14.
广告英语中的辞格探析 总被引:1,自引:0,他引:1
广告是一门艺术。在这门艺术中,文字写作比其他形式的写作更需要技≯虿,因为它要利用生动有趣的文字来在瞬间引起读者的注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。因此,广告词作者往往都会使用一些修辞手法来表达这一效果。文章探讨了广告英语中的比喻、拟人、委婉语、类比、反复、头韵、押韵和双关八种主要的修辞格,以有助于对英语广告的理解、欣赏和写作。 相似文献
15.
广告语言涉及了语言禁忌问题和跨文化语言人的心态问题。它与心理学、社会学、美学等学科有关。随着委婉现象在广告英语中的普遍使用,本文从广告英语委婉现象的成因、表现方式及其功用等方面说明通过委婉现象会使广告宣传更为有效。 相似文献
16.
17.
谢梅君 《辽宁教育行政学院学报》2009,26(7):106-108
英文导游是国家的"窗口"和"形象",使用委婉语,特别是敏感话题的委婉语是其必备的知识和技能.英文导游要了解中外委婉语的区别,要关注外文报刊,准确把握敏感话题委婉语的表述,只有正确理解敏感话题才能准确把握敏感话题委婉语. 相似文献
18.
从认知语言学概念整合理论的视角研究了英汉两种语言在对死亡委婉语表达上的异同,并分析差异背后的社会原因。英语委婉语的认知模式主要体现为双域网络,汉语委婉语则根据其要表达意义的多少和所需语言的长短来选择不同的认知网络结构。 相似文献
19.
Euphemism is a common linguistic phenomenon, which is closely related to culture backgrounds, religious thoughts, life styles, etc. A short introduction to euphemism in English and Chinese will benefit our future intercultural communication. Lots of scholars had studied euphemism from various ways. Such as linguistic, social-linguistic, rhetoric view, pragmatics and so on. From all those studies, we can easily found out that the development of euphemism have a stong relationship with the development of taboo words more or less. In this paper, the author elaborates this topic from their relationship. At the very beginning, a semantic definition and classification were given. a basic knowledge of comparison about taboo words in English and Chinese gave us a basic meaning of the existence of euphemism. Euphemisms are the substance of taboo words. From the relationship of taboos and euphemisms illustrates the national characters in English and Chinese euphemisms. There are religious characters in English euphemisms and class characters in Chinese euphemisms. We know that the communication between us should under the principle of cooperation. But the differences between different culture background, age, sex, status and positions always make the principle out of effect. So euphemism can do a lot to maintain people's social status in our today's society, especially in intercultural communication. A preoccupation about euphemism can avoid some embarrassments in intercultural communication. If we want success in our future profession, a clear knowledge of euphemism is necessary. 相似文献