首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
"译"是大学生学习英语必须掌握的五项基本技能之一,而掌握好翻译这个互动过程又是学习一门外语的必然方式。翻译工作坊作为一种全新的有效教学模式,已经越来越多地运用在大学英语的翻译教学中。笔者根据备考大学英语四级新翻译试题的过程,在学生的反馈和教师的理解两个方面进行讨论,表明翻译工作坊模式在大学英语翻译教学中极具实践意义,教师和学生都应该积极利用学习机会,通过此方式提高自己的语言水平。  相似文献   

2.
目前,国内的翻译教学依然以传统的教学为主,即以教师教为主体,学生学为辅,学生缺乏学习的主动性、自信心和翻译能力。因此,本文作者旨在以"任务驱动下翻译工作坊"为教学模式对大学英语翻译教学进行实践,尝试构建一种新的互动式翻译教学实践模式。希望对以后的翻译教学有所借鉴。  相似文献   

3.
作为一种实践性很强的教学模式,翻译工作坊模式关注翻译过程,注重翻译材料的真实性,以实践为导向、以学生为中心、以任务为驱动,注重培养译者的实际翻译技能、操作技能和合作精神及能力,有利于培养出职业化翻译人才。本文通过讨论翻译工作坊的特点和对老师的要求及挑战,探讨在翻译课堂上如何具体应用这一教学模式,以期改变传统的"以教师为中心"的翻译教学模式,提高学生的实际翻译能力,使他们能够很快地适应市场的发展与需要。  相似文献   

4.
传统的翻译教学模式存在着重理论轻实践、学生缺乏自主性和创造力、评价体系单一等诸多弊端。将"翻译工作坊"引进大学英语翻译教学,重新定位教师与学生的角色,重视翻译理论与实践的有机结合,注重译文产生的全过程,能够培养学生探究知识的能力和与人合作的团队精神,提升职业翻译素养,最终真正提高翻译能力。  相似文献   

5.
传统的大学英语翻译教学模式存在着学生缺乏主动性及创造力、注重翻译结果而忽视翻译过程等诸多弊端,将翻译工作坊这一模式引入大学英语翻译教学,重新定位学生及教师的角色,让翻译实践真正走进课堂,可以使学生全方位体验翻译过程与步骤,真正掌握应对翻译困难的策略与方法,培养责任意识及团队合作能力,最终提升翻译能力。  相似文献   

6.
翻译工作坊是翻译教学实践中常用的教学模式,其形式基本局限于课堂教学讨论中。尝试利用多媒体网络辅助翻译教学,探索信息化、现代技术教学环境下翻译工作坊这一新型翻译教学模式的应用。基于网络教室和教室网络建立翻译工作坊进行翻译教学,探索建立多媒体网络环境下合理有序的翻译工作坊教学模式的途径。  相似文献   

7.
翻译工作坊是翻译教学实践中常用的教学模式,其形式基本局限于课堂教学讨论中。尝试利用多媒体网络辅助翻译教学,探索信息化、现代技术教学环境下翻译工作坊这一新型翻译教学模式的应用。基于网络教室和教室网络建立翻译工作坊进行翻译教学,探索建立多媒体网络环境下合理有序的翻译工作坊教学模式的途径。  相似文献   

8.
随着国家外交实力的不断增强,社会对翻译人员不仅在需求量方面不断增加而且对译者的质量、要求不断提高。传统教学模式下所培养的人才已不能满足社会的需求,而一种新的教学模式-"翻译工作坊"应运而生。"翻译工作坊"是以小组为单位,以学生为中心,以教师指导为辅助,以提高学生的翻译实践能力为目的的一种英语课堂教学模式。本文主要从"翻译工作坊"教学模式在英语课堂所发挥的作用探讨对英语专业本科生实践能力的培养。  相似文献   

9.
翻译教学是英语专业教学中的重要内容,是培养学生翻译综合能力的重要手段。从当前教学现状来看,英语翻译教学模式单一,影响到学生翻译学习成效。而"互联网+"技术的发展,为英语翻译教学模式创新带来契机。对此,本文着重分析英语翻译教学存在的问题,论述"互联网+"环境下英语翻译教学优势,提出"互联网+"环境下英语翻译教学模式创新路径。  相似文献   

10.
在高职英语翻译教学中,采用思辨法,以诺德的"工具翻译"思想为基础,结合高职英语翻译教学的特点,运用曾昭涛(2010)"初级工具翻译"理念,可以有效建构一套适合高职英语专业学生的英语翻译教学模式。采用实验法,考察新旧两种教学模式实施后的实际效果与差异,结果表明,新教学模式在高职学生的主观评定效果和考试成绩两方面均优于传统的教学模式。基于初级工具翻译论的高职英语翻译教学模式具有一定的实践效果。  相似文献   

11.
以学校实习基地建设为依托,针对目前大学英语专业翻译教学模式存在的问题,将翻译工作坊与翻译基地项目结合起来,探索创立了一个以翻译基地为平台,以翻译兴趣小组为单位,教师指导下承担翻译任务并分析讨论,不断感悟翻译运作流程的工作坊式翻译教学新模式,可以简单概括为"翻译基地+工作坊"的教学模式。  相似文献   

12.
构建主义是现代教育教学中的一种重要的教学理论,其是现代化教育教学方法应用的理论基础。在对英语翻译教学进行革新的过程中,构建主义理论对其产生了重要的影响,使得原有的英语翻译模式产生了颠覆,取而代之的是以学生为中心的,新型的英语翻译教学模式。鉴于此,本文主要从构建主义角度对"以学生为中心"的翻译教学模式进行探讨,希望通过笔者的努力可以推进我国翻译教学的完善。  相似文献   

13.
再高职业英语教学中,采用思辨法,以诺德的"工具翻译"思想为基础,结合高职英语翻译教学的特点,运用曾昭涛(2010)"初级工具翻译"理念,建构可以有效一套适合高职英语专业学生的英语翻译教学模式。采用实验法,考察新旧两种教学模式实施后的实际效果与差异,结果表明,新教学模式在高职学生的主观评定效果和考试成绩两方面均优于传统的教学模式。基于初级工具翻译论的高职英语翻译教学模式具有一定的实践效果。  相似文献   

14.
"工作坊"翻译教学模式是指将模拟的或是真实的翻译项目直接引入课堂教学与实践训练的做法,其目标是完成一项翻译任务,理出一些翻译方法与规律。"工作坊"教学模式"以学生为主体、以实践为驱动、以职业为导向",教师通过小组任务、赏译研讨、职场模拟、真实任务等方法强化翻译能力训练,提高学生的翻译能力,增强学生的本位意识。  相似文献   

15.
在当前的社会背景下,传统的英语翻译教学模式已经无法满足学生的学习需求和社会对翻译人才的要求,因此,高校必须采取有效措施革新英语翻译教学。翻译语料库为英语翻译教学的改革提供了一条新路径。因此,本文首先分析了基于"翻译语料库"在地方本科院校英语专业学生翻译实践中的运用意义,即增强翻译教学的针对性、为翻译教学提供真实语境、促使翻译文本电子化、改变教师的翻译教学观、帮助学生对译文进行量化分析等。并从学生、教师、教学单位等方面,指出了具体的运用措施。希望以此促进我国的英语翻译教学,并推动语料库教学模式的普及。  相似文献   

16.
随着中医药逐渐走向世界,社会对中医英语翻译人才的需求逐步提升,如何提高学生自主学习、应用所学知识的能力成为当今中医英语翻译课堂的重要课题.本文通过分析中医中的概念隐喻,尝试探讨将概念隐喻翻译观运用到中医翻译中提高中医翻译能力的可行性.  相似文献   

17.
翻译教学是大学英语教学的一个重要组成部分,是培养学生语言综合应用能力,提高学生英语素质的有效途径。当今我国大学英语翻译教学模式存在许多弊端,不能满足社会对翻译人才的需求。为了满足社会经济发展的需要,英语翻译教学必须改变传统教学模式,大力推进高校英语翻译教学,实行有效模式探究,以此来推动我国大学英语翻译教学的有效发展。  相似文献   

18.
社会对复合型翻译人才需求与日俱增的时代背景和现行的翻译教学模式存在的弊端,使得改革传统的翻译教学模式势在必行.鉴于此,“翻译工作坊”的特点为我们提供了一个教改的新视角和新契机.“翻译工作坊”的教学模式下教师和学生新的角色对提高学生适应真实的市场有着积极的促进作用.  相似文献   

19.
主要研究基于语料库的大学英语翻译教学模式,分析语料库在大学英语翻译教学中的应用价值,并提出了语料库在翻译教学中的应用策略,旨在降低学生单词学习压力的同时迅速提升学生的翻译能力。  相似文献   

20.
翻译工作坊倡导以学生为中心,以过程为导向,注重翻译实践,使学生在合作中逐渐提高自身的翻译能力。基于此,立足于独立学院的特点,分析独立学院非英语专业实施翻译工作坊教学模式的意义,并探讨该模式的应用方法,以期为今后的翻译教学提供新的思路。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号