首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
泰语书面语内部出现汉语借词状况十分普遍,包括饮食、商业、宗教等,中国文化底蕴丰厚。需要明确的是:当地在应用汉语借词过程中并不是一味照抄照搬,架构细微改造是非常必要的,有助于促进当地创新文化产业的跨越性发展实效。因此,本文具体针对泰语书面语中的汉语借词表达形式进行系统验证、分析,包括词汇由来以及语音、语义表达技巧调试策略等都将得到深入挖掘,使得汉语在当地交流文化活动中的特征显露无疑。  相似文献   

2.
在历史上,汉语的语词输出,丰富了东南亚诸多国家的语言。东南亚各国语言中汉源借词的借用途径、借用方式以及时间层次都很不相同。文章针对泰语、越语及缅语中的汉语方言借词。对其产生的文化背景及基本语义特点初步尝试对比分析,并简要讨论汉语方言借词在三个语种借词体系中的不同地位以及这种差异背后的原因。  相似文献   

3.
随着英汉语言相互接触的增加,英语作为一种强势语言向现代汉语书面语的迁移,成为一种难以置否的事实。英语借词大量地涌入汉语,在语法平面出现了借用和变异现象.从而导致汉语语法的欧化。大量汉语报章语料表明,中国大陆现代汉语欧化现象部分地是由语言接触而产生的。  相似文献   

4.
罗朝英 《文教资料》2009,(14):29-32
在汉语长期影响下.壮语吸收了大量的汉语借词,这些汉语借词是壮族人民和汉族人民语言接触、交流和融合的产物.经过长期的使用成为壮语总词汇中一个重要组成部分。本文对广西南宁市邕宁区三乡壮语汉语借词的语义进行考察分析.将汉语借词的词义与汉语对应词的词义进行对比.从对比的结果归纳出汉语借词与汉语对应词的语义对应关系。  相似文献   

5.
泰语中的潮州话借词在语义上的异变是多见的,并且语义异变也存在多种情况.泰语潮州话借词语义异变的原因主要有闽南和泰国文化、民族心理、认知(借代和转喻)、音译局限和语言学意义等因素,这对泰语和潮州话的接触研究在方法上也有一定意义.  相似文献   

6.
对泰语中英语借词复辅音声母与其借入前的音位结构进行对比后,本文认为泰语受英语借词影响产生了/dr/,/fr/,/br/,/gr/,/bl/等新的复辅音声母结构,并对其接触音变类型及产生的语音学基础进行了分析。  相似文献   

7.
地球上的动物一直是人类的伙伴和朋友。所以大概每种语言中都有与动物有关的熟语。(以下简称“动物熟语”)泰语和汉语也是这样.这两种语言中都有大量的动物熟语。作者从泰语工具书中共查到了720条动物熟语.从汉语工具书中找到了5430条动物熟语。中华文化源远流长.熟语分类又多.所以.汉语动物熟语的数量远远多于泰语动物熟语.阅读和...  相似文献   

8.
马瑛 《文教资料》2010,(28):22-23
甘肃省陇南市回族所使用的语言大致与当地汉语方言相同。但是由于自身宗教信仰与传统文化的影响.当地汉语方言中夹杂很多其他民族不会说,甚至难以听懂的词汇和搭配,主要包含借词、选择词汇、专有词汇、特殊搭配四个方面,从而形成了自身独特的词汇特征。  相似文献   

9.
汉语借词是英语词汇丰富发展的源泉之一.笔者通过回顾汉语借词的历史进程,概述汉语借词主要的借词方式,结合实例论述汉语借词的语音、语法和词义特征,进而总结其实践意义.  相似文献   

10.
嘉戎语中的汉语借词从借贷的时间上来看,可以分为旧汉语借词和新汉语借词两部分。随着社会的发展,汉语借词的数量增多、借贷范围宽广、形式多样化。以往不少藏语借词现用汉借词来替代,现在嘉戎语中的汉语借词已达30%以上;过去旧的汉语借词主要是名词,现在范围已经扩大到动词、形容词、量词等。嘉戎语因受汉语借词的影响,增加了“f”“h”“e”三个音位和“高平+中平”的声调模式。但嘉戎语中汉语借词的大量增加并没有造成嘉戎语功能的衰退,更没有造成语言濒危。现在,嘉戎语和汉语在社区中是“各尽其职,相互补充,和谐共存”。因此可以认为汉语借词丰富发展了嘉戎语,增强了其语言的生命力。  相似文献   

11.
近年来随着泰语语言的不断发展与进步,越来越多的泰语新词新语出现在人们日常生活交流之中,给传统的泰语听力教学带来了不小的冲击。对英语借词的语音转化规律及旧词产生的新词义等新词知识的掌握与教学俨然成为泰语听力课程教学中不可忽视的环节。  相似文献   

12.
英语中存在着大量的外来词,这其中也包括相当数量的汉语借词。汉语借词在英语中经历了一个从引入到吸收再到同化的过程。本丈分析了当代英语中一些汉语借词在语义和用法上的新变化,指出这些汉语借词被英语吸收同化的程度在不断提高,并探讨了这些新用法出现的理据。  相似文献   

13.
泰语和汉语同属于汉藏语系,他们之间在语音、词汇构成方式、语法等方面的异同在帮助泰国学生学习汉语的同时也对他们掌握汉语的语用规则产生了干扰.文章通过对汉语、泰语的对比,力图把握对泰汉语教学的难点和重点,避免泰语对汉语的负迁移,诱导泰语对汉语的正迁移.  相似文献   

14.
所谓"虎"字成语,是汉语中含有汉字"虎"的成语,或在泰语中含有"虎"的泰语形式的成语。成语的概念在汉语和泰语中不尽相同,"虎"在汉语和泰语中的形象也有差异,汉语"虎"字成语与泰语成语间存在着三种对应关系,应根据这种对应采取相应的教学对策。  相似文献   

15.
文章选取汉语和泰语的谚语进行对比研究,从常见事物词、数词、口语词、文化词在汉语谚语和泰语谚语中的运用入手,探讨了汉语谚语和泰语谚语的词汇特点。  相似文献   

16.
语言接触最重要的现象是借词即外来词的大量出现,翻译新涌现出来的借词是语言工作者义不容辞的责任。该文从分析汉语借词的种类和汉语借词翻译经历逐渐成熟的过程开始,继而提出汉语借词翻译的四大原则。  相似文献   

17.
文章从早期维吾尔语中汉语借词文化背景的研究、对现代维语中汉语借词的研究以及如何科学地对待维吾尔语中的汉语借词三方面,对维吾尔语中的汉语借词的研究成果进行了总结和评述。  相似文献   

18.
根据表现形式、借用方法、渗透程度,可以将哈萨克语中的汉语借词由低到高分为四层:低层、半低层、中间层、半高层,不同层级汉语借词之间的联系体现为:上层汉语借词是下层汉语借词的深化。不同层级汉语借词的进入过程反映出汉语、哈萨克语在接触中显性——隐性——异质的跨界,亦即语音——词汇——语法的渗入,汉语对哈萨克语的影响过程为吸收——改造——趋同。  相似文献   

19.
泰语声调教学是泰语教学中的重点和难点,主要因为泰语共有五个声调,四个声调符号,与汉语的四个声调是有区别的,而且泰语的第四声调在汉语的声调中没有相对应的调。因此,教师在泰语声调教学中所采取的教学方法,会直接影响学生对泰语声调准确掌握的程度和泰语的拼读能力。本文的目的,是在对泰语声调教学方法进行总结的基础上进行深入探讨,让中国的师生们能够把泰语声调教学的方法运用到实际的泰语教学中。笔者主要以文献资料研究法和经验总结法对泰语声调的重要性、泰语声调的基本知识、第二外语学习者泰语声调的教学方法和拼读规则以及泰语声调教学方法进行系统、完整的总结和陈述,为泰语教师泰语声调教学提供参考。  相似文献   

20.
汉语与泰语由于亲属称谓体系的构成存在差异,不同民族反映出来的文化特色也不同,亲属称谓语的系统性和民族性使得汉语和泰语蕴含的文化内涵也不同,本文通过分析汉语和泰语使用特征的差异,在此基础上阐述了汉语与泰语在亲属称谓上的文化内涵差异,并分析了产生汉语和泰语亲属称谓差异的原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号