首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 17 毫秒
1.
“外语教学”与“二语教学”的争论与启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
我国的外语教学已有一千多年的历史了。外语尤其是英语已经成为我国目前惟一一门从小学开到博士后层面的课程,且一直被当成一种外来语来传授。然而,从上个世纪80年代起,由于第二语言习得理论的引进,使我国的外语教学思想、教学方法都发生了很大的变化,甚至在概念上也大有用第二语言(二语)涵盖外语或取代外语之势,中国的英语教学到底是“外语教学”还是“二语教学”的争论在所难免。  相似文献   

2.
一、引言 教学媒介语是教师进行课堂教学时所使用的语言,是外语教学法的一个重要参数。教师对外语教学中教学媒介语的态度和教学媒介语的实际使用情况可以反映出教师不同的教学环境观。我国的外语界对教学媒介语有过广泛的探讨和研究,外语教学中如何使用母语与目标语成为热门话题,但都是基于英语作为第二语言学习者。对于藏族这样一个特殊的群体来说,英语是第三语言学习,虽然二语学习者与三语学习者在语言习得中具有共性,但也有差别。  相似文献   

3.
在第二语言习得研究领域,第二语言学习与教学研究者都认识到了母语知识对目的语习得的影响。学习外语不可能完全排除母语的影响和作用。调查发现大多数英语学习者在用英语作口头表达时会使他们联想到其母语发音习惯的特别口音,而进行书面表达时又常会使用一些借自母语的、不合英语表达习惯的特殊用法。同时,由于语言是思维的直接现实,外语学习者一般都具有相当的思维能力,已有相当的母语知识,且习惯于母语思维,排除母语对外语学习者的影响事实上是不可能的。母语对外语教学的影响是客观存在的,这种影响成为第二语言习得中母语迁移现象。它指的是学习者用目的语进行交际时,试图借助于母语的语音词义结构规则或文化习惯来表达思想的一种现象。  相似文献   

4.
我国的外语教学已有一千多年的历史了。外语尤其是英语已经成为我国目前惟一一门从小学开到博士后层面的课程,且一直被当成一种外来语来传授。然而,从上个世纪80年代起,由于第二语言习得理论的引进,使我国的外语教学思想、教学方法都发生了很大的变化,甚至在概念上也大有用第二语言(二语)涵盖外语或取代外语之势,中国的英语教学到底是“外语教学”还是“二语教学”的争论在所难免。一、争论的缘起中国的英语教学到底是“外语教学”还是“二语教学”曾在我国引发过两次大的争论,第一次发生在上个世纪80年代初,第二语言习得理论刚刚引进我国时…  相似文献   

5.
顿祖纯  郭燕华 《文教资料》2006,(26):124-125
我国的外语教学已经有一千多年的历史了。外语尤其是英语已经成为我国目前惟一一门从小学开到博士后层面的课程,且一直被当成一种外来语来传授。然而,从上个世纪八十年代起,由于第二语言习得理论的引进,使我国的外语教学思想、教学方法都发生了很大的变化,甚至在概念上也大有用第二语言(二语)涵盖外语或取代外语之势,中国的英语教学到底是“外语教学”还是“二语教学”的争论在所难免。一、争论的缘起中国的英语教学到底是“外语教学”还是“二语教学”曾在我国引发过两次大的争论,最早一次发生在上个世纪70年代末80年代初,第二语言习得理论…  相似文献   

6.
中介语是指外语学习中学习者使用的,介于母语和目标语之间的一种语言体系。中介语的研究是从一种崭新的角度来研究第二语言习得,指示第二语言习得和外语学习过程的规律,为外语教学提供启示和依据。本文简要分析中介语的概念和特点,提出对大学英语课堂教学的建设性建议,以期在互动教学中激发学生对外语学习的兴趣,帮助第二语言习得者提高英语学习能力和水平。  相似文献   

7.
语言浸入式教学是国际上流行的第二语言/外语教学模式。本文以CCUEI项目研究为例,阐述了英语浸入式教学在我国的发展历程。论述了英语浸入式教学原理,旨在通过自然习得、用英语教授非语言学科来拓展外语学习的途径。探讨了英语浸入式教学对教师专业提升的阶梯:对英语零起点儿童进行全程英语教学;在全英语教学环境中培养学生的语音意识;用目标语(英语)教授学科课程;用目标语教授综合课程。反映了英语浸入式教学的基本特征,体现了“内容、学科、目标语教学”在外语教学中的重要价值及可行性,彰显了与新一轮课程改革理念相吻合的方面,对我国中小学外语教学改革具有启发意义。  相似文献   

8.
第二语言习得研究建立在儿童母语习得研究的基础上,但有别于母语习得。因第二语言习得过程是在已经掌握了母语系统的前提下,而大多数情况下又是在脱离目的语社会的环境中进行的。本文试图通过探讨在中国汉语环境下二语习得的认知因素对二语习得者的中介语的影响,了解汉语环境下的英语学习者,尤其是英语初学者在第二语言习得过程中的认知心理特点,以帮助我们认识外语教学的性质,进而有意识地帮助学生尽快顺利渡过中介语阶段,从而更有效地学好英语。  相似文献   

9.
语言迁移是二语习得领域里的一个重要概念,也是影响外语语感养成的一个重要因素。本文着重从语言迁移的角度探究了母语迁移与英语语感培养的关系、英语语感在外语学习中的作用,并从母语的语法迁移和思维方式对英语语感的影响两个方面探讨了外语教学中的英语语感培养途径,以期促进英语语感教学,提高学生的综合外语语言能力。  相似文献   

10.
母语对二语习得的影响一直是语言学界一个颇有争议的问题,其中一个核心的方面就是母语迁移。“语言迁移”这一概念是美国语言学家Lado在20世纪50年代首先提出来的。Lado认为,在第二语言习得中,学习者广泛依赖已经掌握的母语,经常将母语的语言形式、意义以及与母语相联系的文化迁移到第二语言习得中去,这种现象被称为“语言迁移”。语言迁移性是指人们在学习掌握了母语系统后所获得的经验对学习英语的影响,如果这种影响对学习者在学习英语时起到有益的促进作用,我们就称之为正迁移,即母语与目的语的相同之处会促进第二语言学习,加速通过中介语中某些发展序列。  相似文献   

11.
在第二语言学习中,"母语迁移"对二语习得造成的影响非常重大,是指学习者广泛依赖母语,将母语语言形式、相联系的文化迁移到第二语言习得中,而这种语言迁移性对英语学习造成一定影响,正迁移促进,负迁移阻碍。本文分析了母语迁移对英语学习的影响,并探讨基于这种语言迁移性的教学对策。  相似文献   

12.
刘亚玲 《考试周刊》2008,(48):91-92
"浸入式"教学法是第二语言教学的一种崭新模式,是指用第二语言教授其他学科课程,第二语言不仅仅是学习内容,还是学习工具。以二语习得相关理论为基础,"浸入式"教学使传统、孤立的外语教学向外语与学科知识相结合的方向发展。  相似文献   

13.
一、对传统观点的回顾每一个学外语的人都可能体验到母语对二语习得(Second Language Acquisition SLA)所产生的影响,那么这种影响到底是积极的正面的影响,还是消极的负面的影响呢?传统的语言学观点认为:母语对外语学习只有负面影响或者说母语干扰了二语习得,(Ellis2004)相信第一语干扰的存在,他认为学习者的第一语言会强烈影响第二语言习得。最明显的证据就是第二语言中的外国口音(foreign accent),好比法国人在说英语时他的英语听起来仍然像法语,而且第一语在第二语习得中通常扮演负面的角色。母语对二语习得真的只起消极作用吗?本人认…  相似文献   

14.
在亚洲大部分国家中,英语已经是基础教育阶段的一门核心课程,并且将其视作一种授课语言,以此来实现高等教育的国际化。因此,monolingual principle(单语原则),即用英语来教授英语,在英语教学中广受欢迎。很多学者都重视使用target language(目标语)且排斥使用母语。然而,也有一些研究人员认为母语并非英语(作为第二语言/外语)的天敌。实际上,使用母语要比全英方式更高效、快捷。母语在二语或者外语教学中的作用一直存有争议。所以,基于对bilingual instruction(双语教学)的研究,本文旨在说明母语在亚洲地区的英语(作为外语)教学中的重要性,主要包括expanding circle(扩展圈层)的三个主要国家:中国、日本和韩国。本文主要包括3部分:1)二语或外语教学方法,以及中国、日本、韩国目前的英语教学环境;2)在英语教学中,母语的认知、交际和社会文化功能;3)结论及教学启示。  相似文献   

15.
二语习得与英语学习的关系研究初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
第二语言习得是指人们通过一定的方式习得母语以外的一门语言,它有别于母语的自然习得.语言习得本身无论从心理过程还是社会过程来说都是一个非常复杂的过程.研究二语习得与英语学习的关系,有非常巨大的教学现实意义.  相似文献   

16.
自20世纪60年代末起,国内外先后出现了各种第二语言习得的理论,其研究是一个多面的复杂现象,文章旨在通过探讨第二语言习得的相关理论,并联系我国的外语教学实际,简述二语习得与外语学习的区别,将二语习得的相关理论因地制宜地应用于我国中学英语教学。  相似文献   

17.
<正>语言迁移是一种在二语习得过程中很普遍的现象(Ellis,1994,2006)。在学习外语前,语言学习者已经长时间的使用了母语,并且非常熟悉母语的各种语言规则,所以当他们在学习第二语言时,会无意识地使用这些语言规则,因此,母语对于第二语言习得的过程中不可避免的产生影响。本文旨在分析汉语作为母语对于中国学生学习英语产生的负迁移影响,以及对于中国的英语教学提出一些建议。一、语言迁移在第二语习得领域,语言学家发现母语对于第二语言的习得过程产生了一个很大的影响。当学生将母语的语言规则套用在第二语言习得过程时,语言迁移就出现了。语言迁移  相似文献   

18.
母语思维对二语习得的干扰一直是外语教学界所关注的问题,并且在教学实践中也不遗余力地贯彻这种教学理论,把母语思维看做二语习得的最大障碍。更有甚者把学不好外语的原因全归咎于母语思维的干扰作用。长期以来,我国外语教学界过多关注"负迁移"问题,而忽视了"正迁移",没有很好地考虑到语言的共性问题,也没有很好地考虑如何利用语言共性来促进"正迁移",怎样借助母语思维来促进二语习得,进而提高二语习得的效率。  相似文献   

19.
韩玲 《培训与研究》2008,25(3):23-25
过渡语是第二语言或外语学习过程中,学习者使用的介于母语和目的语之间的过渡性语言;传统的二语学习理论过分强调其错误的负面作用。本文依据错误分析理论.重新探讨了第二语言习得过程中过渡语错误的性质极其重要意义,并分析了过渡语与语言错误之间的关系,指出它在第二语言习得过程中举足轻重的地位和由此给外语教学带来的启示。  相似文献   

20.
学语言需要语言环境,有些人认为在中国可以像习得二语和习得母语那样习得外语。本文从"学得"和"习得"的区别和通过对第二语言和外语的区别入手,分析了我们中国学生的语言学习环境和条件不同,说明我国英语学习者是"学得"英语,而不是"习得"英语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号