首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
双语服务在高校图书馆   总被引:4,自引:0,他引:4  
双语服务在高校图书馆是一种全新的模式,是非常必要和重要的,是时代的要求,是双语教学的要求,虽然有困难,但是它是可行的。它将改变现在图书馆单一的语言服务模式,开辟崭新的局面。  相似文献   

2.
文章论述了双语教学的意义及图书馆在双语教学中配合教材部门采购外文原版教材,做好“知识后勤”,利用图书馆培养学生专业英语兴趣等一系列服务。  相似文献   

3.
论"双语教学"与图书馆资源建设   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文介绍了图书馆如何发挥文献资源建设职能 为学校“双语教学”提供资源服务的方法 策略。  相似文献   

4.
"双语教学"给高校图书馆带来的机遇与挑战   总被引:1,自引:1,他引:1  
推进“双语教学”是高校培养具有国际意识、国际交往能力、国际竞争能力的人才的需求。“双语教学”的实施将为高校图书馆进一步开发和利用外原版献资料提供机遇和挑战。图书馆要加大力度,加强投入,提高服务质量,在“双语教学”中发挥作用。  相似文献   

5.
试谈ERR对于双语教学改革的辅助作用   总被引:5,自引:1,他引:4  
双语教学是目前实施素质教育的有益尝试。阐述了素质教育的内涵和双语教学的概念,探讨了高校实施双语教学的方法,重点分析了图书馆电子阅览室(Electronic Reading Room)辅助双语教学改革的主要方式。  相似文献   

6.
图书馆电子阅览室对于高校双语教学改革的辅助作用   总被引:4,自引:0,他引:4  
论述我国高校双语教学的现状及开展双语教学的重要性,探讨了高校实施双语教学的方法,重点分析了图书馆电子阅览室辅助双语教学改革的主要方式.  相似文献   

7.
基于双语平行语料库的信息服务平台建设   总被引:2,自引:0,他引:2  
公共图书馆是公共信息的主要提供者,而各类外文文献信息资源则是公共信息的重要组成部分.语言障碍已经成为限制我国图书馆外文文献利用的最大"瓶颈".上世纪80年代我国开始的语料库建设为翻译教育和翻译产业的发展奠定了坚实的基础,其中双语平行语料库在教学单位和翻译公司得到了广泛应用.为了克服语言障碍,翻译公司和公共图书馆应该发挥各自的资源、技术优势,合作建设基于双语平行语料库的信息服务平台,以改善公共信息服务的质量和功能.  相似文献   

8.
发挥图书馆的职能做好"双语教学"的文献资源建设   总被引:4,自引:0,他引:4  
本文介绍了图书馆如何发挥文献资源建设职能,为学校“双语教学”提供资源的方法、策略,同时还介绍了“双语教学”的文献资源种类、采选原则、采集渠道和采访步骤。  相似文献   

9.
双语阅读人是阅读推广人重要组成部分,双语阅读推广人既有阅读推广人的共性,又有其民族特性。以培育蒙汉双语推广人为例展开研究,以内蒙古地区五所高校图书馆蒙古族馆员、蒙汉双语授课教师、蒙古族大学生为研究对象;采用文献调研法、问卷法、访谈法获得数据;提出蒙汉双语阅读推广人培育路径及对策。  相似文献   

10.
陈薇 《东南传播》2010,(12):81-83
双语教学是指用外语尤其是英语作为课堂主要用语所进行的非母语语言学科的教学,在广告教育体系中开展双语教学有其自身的重要意义。文章从阐述双语教学的定义和实施的必要性入手,分析了当前高校广告学科双语教学的问题,并结合在广告学专业中已开展的双语教学实践,从课程体系、教学模式、教学形式和教材编选等角度探讨提高广告学双语教学水平的对策。  相似文献   

11.
《The Reference Librarian》2013,54(82):141-155
Abstract

The bilingual “Research for Teens” Web site was developed by academic research librarians as an outreach tool that teaches library research skills to teens. Connecting with a teenage audience can be difficult. Universities and businesses with Web sites should not ignore this difficult to please population and potential audience. The site's emphasis is on practicality and evaluation, and the research strategies apply to any library. This article will discuss the creation of “Research for Teens” and the surprising problems and unexpected rewards.  相似文献   

12.
《外教社中国文化汉外对照丛书》是上海外语教育出版社的一个品牌书系、畅销书系,自出版以来,取得了社会效益与经济效益俱佳的不俗业绩.论文回溯整个出版历程,探讨本套书的些许成功之处,希冀总结出若干规律性的东西,俾对今后有志于此的出版界人士有所助益.  相似文献   

13.
14.
双语语料库在机器翻译、跨语言信息检索以及翻译词典编纂等自然语言处理领域有着越来越重要的用途。该研究利用同族专利文献信息作为双语语料的来源,探讨了基于同族专利获取双语语料的可行性,以获取汉英双语语料为实例提出了双语语料的获取流程,同时进行双语对译部分的对齐规则的研究,从而构建出科技领域的平行双语语料库。最后,还阐述了该方法的相关注意事项以及应用前景。  相似文献   

15.
信息检索课双语教学的探索与研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
双语教学是全面推进素质教育的要求,是知识经济时代信息素质教育的需要.文章论述了双语教学的概念和意义,分析了信息检索课开展双语教学的必要性和可行性,并就信息检索课如何实施双语教学进行了探讨.  相似文献   

16.
双语教学与专业人才的培养   总被引:3,自引:0,他引:3  
双语教学是目前我国监狱改革的一个重大举措,对于提高学生素质,探讨人才培养新模式,以及在更深层次学习国际先进教育理念,扩大国际教育合作,达到提高我国高等教育的国际竞争力的目标具有重要的意义。    相似文献   

17.
汉英词典作为沟通中文与英语两种不同语言的桥梁,是中国与世界交流的工具。在信息时代飞速发展的今天,双语词典的自动构建技术在机器翻译和跨语言检索领域起着重要的作用,本文对双语词典的自动构建方法和其中的关键技术进行了比较全面的分析和总结,并提出一种从汉英平行语料库中抽取双语词语,自动构建双语词典的方法,在实现汉英句子级对齐后,对双语语料分别进行分词和词性标注处理,通过抽取汉英词语单元并计算其关联概率来实现汉英的词语对齐,最终生成双语词典。该方法在对真实语料的双语词典构建实验中取得了较好的结果,词对齐效果优于传统的IBM模型方法。  相似文献   

18.
19.
熊文新 《图书情报工作》2013,57(10):128-135
对Web和语料库以及多语语料库的关系进行辨析,针对Web上丰富的各类电子文本,从语言工程角度出发,提出"分步骤、按领域"建设大规模双语平行语料库的思路,即选定领域专一、语言可靠、格式规范的文本,逐次建设特定领域的语料库,最后汇总成高质量、大规模、全领域的"高大全"式双语平行语料库。同时,围绕一个实例介绍如何利用Web资源建设特定领域双语平行语料库。  相似文献   

20.
信息检索课双语教学初探   总被引:13,自引:0,他引:13  
回雁雁 《图书馆论坛》2003,23(3):130-131
在分析了开发信息检索课双语教学的优势以及存在问题的基础上,对双语教学的初级阶段所应采取的一些改革措施做了初步的探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号