共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
李伟 《中国科教创新导刊》2009,(4):87-87
通过对表示程度差别的汉日语比较句(本文称为差比句)的否定形式进行对比,找出汉日两种语言差比句否定结构上的不同,进而归纳出汉日两种语言差比句否定形式之间的意义对应,并用来指导翻译实践。 相似文献
2.
周元琪 《牡丹江教育学院学报》2011,(2):33-34,67
俄语存在句作为简单句的三种基本类型之一,它不仅具有很大的语义表述潜力,更具有自身的结构和语义特征。从句法结构的角度对俄汉存在句进行对比研究,可以揭示两种语言句法结构的共性与个性,加深对语言实质的认识。 相似文献
3.
刘绍飞 《高等教育与学术研究》2006,(5)
本文研究的主要问题是俄语、汉语两种语言中的语气词。由于俄语、汉语分属于印欧语系、汉藏语系,两种语言在语音、词汇、语法等方面有很大差别。那么,两种语言中的语气词又有什么异同呢?作者采用对比分析的方法,从语气词在两种语言中都归属于虚词谈起,同时介绍了俄汉不同版本中语气词的概念,着重论证了俄汉两种语言中的语气词在数量、句中位置、分类、应用等方面不仅存在许多相同、相似之处,而且也有很多重大差别。搞清两者之间的关系,有助于正确理解句子所要表达的真正含义。 相似文献
4.
词具有物质形式和思想内容两个方面。俄汉词汇意义存在对应或者不对应的现象。本文对俄汉词汇意义进行了对比分析,得出了其异同点,有助于正确掌握俄汉两种语言的词汇意义,有助于跨文化交际。 相似文献
5.
郑秋秀 《首都师范大学学报(社会科学版)》2006,(Z3)
俄汉两种语言都有丰富的同义词。本文拟就俄汉同义词在概念特征、来源、类型及作用四个方面进行比较,找出异同,揭示同义词在俄汉语中各自的特点,探求其发展变化的规律,以期对俄汉对比研究,特别是俄汉互译有所裨益。 相似文献
6.
本文旨在通过对汉语“有”字存在句和俄语带“бытъ”存在句的对比,说明汉俄两种句子都具有“存在”和“领有”的语义特征,以便帮助俄罗斯学生更好地掌握普通话“有”字存在句。 相似文献
7.
李娜 《黑龙江教育学院学报》2009,28(5)
翻译是两种语言、两种文化的传递,是文化交流的艺术,通过一些汉俄成语翻译实例,介绍几种常见的翻译方法,旨在阐述汉俄成语翻译时语言语境和文化语境的重要性。 相似文献
8.
本文旨在通过对汉语"有"字存在句和俄语带"быть"存在句的对比,说明汉俄两种句子都具有"存在"和"领有"的语义特征,以便帮助俄罗斯学生更好地掌握普通话"有"字存在句. 相似文献
9.
10.
陈艳敏 《牡丹江教育学院学报》2009,(4):34-35
汉语和韩语中都有多种多样的否定表达.由于语言类型的不同,两种语言的基本否定表达有着较大的差别.对汉韩语的否定表达手法及表达形式进行对比与分析,有助于汉韩语学习者及翻译人员丰富对汉韩语否定表达的认识,提高学习和翻译效率,促进跨文化交际. 相似文献
11.
英语、法语和汉语的基本句子结构——主、谓、宾的顺序通常是一致的,但其否定词语的位置则有很大的差异,而且表达的意思也不尽相同。通过对英、法、汉三种语言的否定词语在句中的位置的对比分析,使外语教师和外语学习者能更好地利用本族语和中介语进行语言教学和语言学习,有助于英汉、法汉三种语言之间的翻译和理解。 相似文献
12.
由于英语和汉语的被动句存在着差异,在理解和翻译上都有一定难度。本文对英、汉两种语言被动句的特点及英语被动句汉译技能进行了探讨,这对完整理解英、汉被动句有一定的作用。 相似文献
13.
杨凤丽 《吉林广播电视大学学报》2010,(6):119-120
语言是文化的载体,否定是英汉两种语言最常见的语言现象之一,传承着一定的文化内涵。受民情风俗、思维方式等因素的影响,在英汉两种语言中,在相同的场景中,英、汉两种语言否定语用表达有所不同。本文从中西文化对比的角度,对英汉语言中否定表达的文化内涵进行对比分析并揭示其形成的社会文化因素,对跨文化交际具有积极的指导意义。 相似文献
14.
15.
汉俄两种语言中都有一些与“鼠”有关的成语,“老鼠”一词在汉俄两种文化中有不尽相同的使用和含义。
老鼠在汉语中有鲜明的负面形象,如成语“鼠雀之辈”比喻没有才能的庸人;“鼠窃狗盗”喻指小偷小摸的行为;“鼠目寸光”比喻眼光短浅,没有远见; 相似文献
16.
17.
张元 《南昌教育学院学报》2011,26(8):170+172-170
否定是人类思维的重要组成部分,在翻译中,经常使用到否定手段,也就是用汉语的否定句式来翻译一些原句并非否定句的法语句子,也体现在语言中,本文对法汉翻译中的否定现象进行了分类整理,对于翻译方法以及法语的否定的理解都能提供一定的参考。 相似文献
18.
缩略语是各种语言中共有的一种语言现象。为了便于使用,人们尽可能使语言简便,因此近年来缩略语在各种语言中迅猛发展,俄汉语当然也不例外。俄汉缩略语的构成是有一定原由的,文章主要从语言外部因素和语言内部因素两大方面来分析它们的构成原因。 相似文献
19.
滕兆宝 《黑龙江教育学院学报》2011,30(5):159-161
语言是人类交际的最重要的工具,但并非唯一工具,除了语言之外,还有非言语语言,身势语就是非言语语言的一种。俄中两国由于自然地理环境和历史发展道路的差异,形成了各自不同的民族文化,这种文化的差异体现在身势语中并影响着身势语的构成和身势语的使用。通过对俄汉身势语词进行对比,归结出造成俄汉身势语差异的文化因素,以期促进跨文化交际的顺利开展。 相似文献
20.
《佳木斯教育学院学报》2017,(7)
语言世界图景是一个民族文化在语言中的结晶,是该民族对现实世界的认识在语言中的集中体现。俄汉语中"огонь/火"语言的表达形式不同,但是所表达的意义却存在着相同的现象。俄汉两个民族由于自身类似的生活经验,对"огонь/火"进行基本的认知上存在在一定的共同点。 相似文献