首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
本文试从认知结构的认知学习论出发,结合英语长句的特点,总结出英语长句翻译的一些规律和方法,从认知论的立场对英语长句翻译进行实践性的指导。  相似文献   

2.
根据科技英语长句的特点,从顺译法、逆译法和分译法阐述了科技英语长句的翻译方法。  相似文献   

3.
根据科技英语长句的特点,从顺译法、逆译法和分译法阐述了科技英语长句的翻译方法。  相似文献   

4.
在英汉翻译的教学中,尤其是在新升本院校的英汉翻译教学中,英语长句的翻译始终是重点和难点.本文结合新升本院校英语专业学生的实际情况,指出在英语长句翻译的教学过程中,教师应引导学生立足句子结构分析,抓住句子主干,从而正确理解并翻译英语长句.  相似文献   

5.
英语科技文作为一种特殊的文体,其内容和所涉及的领域的特殊性决定其自身体的文体特点,其中在语言使用方面最为突出的特点就是长句的频繁出现。同时长句中存在大量的后置定语,给长句的理解和翻译增加了复杂性。本文主要分析了长句的特点及长句中后置定语的四大类型。  相似文献   

6.
准确翻译经贸英语的长句,必须准确把握词汇的含义,掌握长句翻译的技巧,体现经贸文体的语言风格。  相似文献   

7.
英语句子通常长且结构复杂,而汉语则相反。翻译时既要从英汉差异出发,理解和处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体、风貌特征,并忠实于原文。长句汉译时一般可采用顺译法、倒译法、分译法、重组法等翻译技法。  相似文献   

8.
随着我国机电产品进出口贸易的不断增加,国际间经济技术交流日趋频繁与深入,这对机械工程领域内从业技术人员的专业英语水平提出了更高的要求。机械工程英语中长句量大而繁杂,其翻译令人无从着手。本文通过各种例句对长句的翻译策略进行研究,以期总结出其翻译的一般规律,有助于克服长句翻译瓶颈,对机械行业的英文翻译具有借鉴意义。  相似文献   

9.
王丽军 《科教文汇》2009,(17):175-176
本文概述了轮机英语长句句法的主要特点,轮机英语长句翻译的指导原则,如合理切分原则、邻近修饰原则、逻辑聚合原则,轮机英语长难句的处理方法,如顺译法、倒译法、分译法和混译法。  相似文献   

10.
科技英语的特点是句子较长,结构复杂,概念清晰,逻辑性强,这给翻译工作者带来了一定的困难。本文利用实例分析,阐明了长句的分析方法和按照不同情况运用顺译、逆译和分译法等翻译技巧。  相似文献   

11.
宋秀萍 《科教文汇》2014,(1):160-160,162
航海英语作为一门专业英语在其甸子表达上有自己的特点,文章从句型、句式和语言时态等方面结合典型的英文例句对航海英语的句子特点进行了有效的分析和概括总结。旨在对航海英语学习者能有所帮助。  相似文献   

12.
马建静 《科教文汇》2012,(22):123-123,126
存现句作为英汉两种语言共有的一种句法现象,具有其他句式不可替代的作用。本文分别从英汉存现句在主语、处所词、动词和名词词组方面的相似点与不同点进行分析对比,以期对教学提供有益借鉴。  相似文献   

13.
蒋娟 《科教文汇》2012,(31):133-133,148
谈词语的意合,不能不提到复合词:谈短语的意合,不能忽略成语俗谚;谈句子的意合,不能不提紧缩复句.汉语紧缩复句凝练精短,注重“意合”,言者以意缩句,闻者以意会之,这在别国语言里是少见的.但目前关于汉语紧缩句的定义及归属问题,学者们争论不休.源于此原因,本文试图从汉语“……就……”紧缩句的日译角度、从句子自身特点来探索日汉语的共同特点,找出相似的规律,以期对语法研究有所补充.  相似文献   

14.
我国很多学生在朗读英语句子和短文时,经常会因一些超音段音位的因素而影响其朗读的流利度,如连读,句重音和节奏等。因此,无论是英语语音的教与学,教师和学生都不应忽视这些因素的影响。  相似文献   

15.
程春松 《科教文汇》2014,(8):109-111,116
英译汉时,如果译者不顾英汉语定语的区别,把英语中的定语都翻译成汉语的定语,往往会造成定语肿胀。本文以“基础英语”课程中学生的翻译练习为例,分析造成定语肿胀的原因和解决方法。一般来说,定语肿胀往往是由英语中的后置定语,或者前置和后置定语共同出现造成的,有时是由一个后置定语造成的,有时是由多个后置定语造成的。要消除定语肿胀,就要采取分译的方法,把英语中的定语分译成定语之外的其他句子成分,或者把部分定语翻译成句子。  相似文献   

16.
杨霓 《科教文汇》2011,(26):117-117,139
本文试图对商务英语的词汇、语法、句式结构和篇章方面的特征进行初步探讨。商务英语属于特殊用途英语(ESP),是英语的一个分支,它与普通英语没有本质上的区别,既基于英语的基本词汇、语法和句法结构,但又具有其自身的特点,只有全面把握商务英语的特点,才能更为深入地理解商务英语。  相似文献   

17.
林悦山 《科教文汇》2011,(14):156-157
本文对七年级学生常见的句子错误进行了分类并对其进行了分析,以便探究其原因及有效的教学对策。  相似文献   

18.
贺耀萱 《科教文汇》2011,(29):69-69,71
中华文化博大精深、源远流长,中国人尤以汉语之美而深感自豪与骄傲。随着国际交流的日益频繁,不少外国友人对汉语也表现出愈来愈浓厚的兴趣。令人惋惜的是,由于英汉语言表达的差异,原本美丽的汉语被译成英文时,汉语语言美感在英译过程中难免会出现磨蚀的现象,使得西方读者难以完全体会到汉语深刻、丰富的美感韵味。  相似文献   

19.
基于短语本位语法体系,本文提出了一个混合模板方法用于实现汉语口语对话系统语言生成器。在此混合模板方法中:定义短语模板用于生成汉语短语;定义句子模板用于生成基本的肯定陈述句;此外还定义了句型变换规则用于生成肯定陈述之外的汉语句型,比如否定句和疑问句等。实验表明,混合模板汉语句子生成器具有高可移植性和相对令人满意的语句生成效果,由此可认为该混合模板方法是可行的。  相似文献   

20.
金燕 《科教文汇》2011,(17):159-160
动词「挂」在不同语境下表现句子主体的动作时有不同表现,表达的意义在翻译时需准确把握。本文分析了中日相关翻译的异同,来探讨准确的翻译手段。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号