共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
2.
在我国,同声传译教学已经陆续开展,但是合适的教学设备还很匮乏,本文分析了目前的现状,提出了数字技术在同声传译教学中的应用的新思路。 相似文献
3.
4.
5.
随着我国经济的不断提高,国际地位有很大的提高,与国际的交流日益频繁,不管是经济或者是政治都有很大的关注度。由于语言障碍,同声传译在整个翻译行业中应用得十分广泛,但同声传译是一项非常专业的领域,并且人才比较短缺,因此各大高校在同声传译教学中对实验室的建设非常注重。运用同声传译实验室对学生进行培养,但是在同声传译实验室的管理中有很多的不足之处需要进行合理处理,通过对同声传译实验室出现的问题进行合理解决是现在尤为重要的课题。本文主要阐述同声传译实验室管理建设中存在的问题和积极对策。 相似文献
6.
当前我国对同声传译实验室功能要求分析报告 总被引:1,自引:0,他引:1
随着中国经济飞度发展,同声传译的用武之地越来越明显,目前世界上有98%的国际会议采用的都是同声传译的方式。同声传译是包括"听-理解-转换-表达"在内的复杂过程。那么对同声传译实验室功能的要求越显重要。原文与翻译疑问要在很段的时间内表达出来,要求译员有很高的文化素质。通过对同声传译实验室的分析描述,提出构建同声传译实验室必备的要求。 相似文献
7.
主要探讨汉英双语同声传译技巧方面的问题,汉英语言的差异对汉英双语同声传译产生影响,因此要通过增词、调整语序等技巧来达到更好的传译效果. 相似文献
8.
图式是人的头脑中关于外部世界的有序的知识系统,是人们赖以认识和理解事物的基础。本文针对同声传译的特殊性,从图式理论的角度对“预测”这一重要同传技巧进行了探讨。指出:译员要想在同传过程中做出合理预测,就必须调用大脑中已有的语言图式、内容图式和结构图式。因此,图式理论对于同声传译预测能力的培养具有重要的启发意义。 相似文献
9.
我校的无线外语调频广播电台系统担负着学生日常英语听力学习内容,期中、期末英语听力考试,大学英语四、六级和专业英语三、八级等级考试的播放任务.在课外的大量业余时间内,只要学生在有效收听范围内打开收音机,都能清楚地收听到外语调频台播放的节目内容.我校无线电调频广播系统的使用效率是其他电教设备无法比拟的,辅助外语听力教学的优越性日益显现,这也是校园调频英语广播电台得以快速发展的根本. 相似文献
10.
11.
文章介绍了调频发射机在广西广播电视转播发射台上应用,实现自动检测、自动倒天线、自动改频、自动切换信号等功能. 相似文献
12.
对10KW调频机的系统组成做了简单介绍,在使用维护上做了详细的论述,为广播电视系统值维工作树立了标准。降低了设备的人为故障率。 相似文献
13.
本文介绍了大唐渭河热电厂1号汽轮机组的一次调频及其调节系统的数学模型,以及调节系统参数静态测试和动态测试的条件、测试过程,以及测试结果,并对测试结果及机组一次调频的性能进行了分析和评价。 相似文献
14.
15.
以北京热电分公司2号发电机组参与一次调频运行为基础,对热电机组实施一次调频的优化方案,以及优化后机组的参数设置及运行现状进行了介绍,分析了一次调频动作时对协调控制系统稳定性的影响,以及账行人员应采取的相关措施. 相似文献
16.
17.
18.
一座現代化的建筑北京科学会堂学术报告厅是目前我国最大、設备最完善的一座現代化大型学术报告厅。这座报告厅建筑面积1563.5平方米,加上通风机房、深井泵及污水泵房,全部建筑面积1842.1平方米。报告厅共有522个座位。外形設計簡洁朴实,与周围建筑配合协調。內部設計雅致新穎,一些机电設計适应专用学术报告厅要求。一般作学术报告或讲課用的阶梯教室,容納座位最多的在300个以內。它的設备除了黑 相似文献
19.
会议口译包括交替传译和同声传译两种主要形式,一般的看法是同传比交传的难度要大。本文从口译的过程分析了两者的一弛陛,之后分别列举了两者相较对方更难的地方,指出交传同传因为各自的爿争.董对译员的不同能力有不同要求,不能简单说l哪一个更难。 相似文献
20.
信息时代促进社会发展和进步,老百姓对媒体的接受形式及选择面也不断增加,作为县级调频广播电台,要抓好“重、特、新”这三个关键,办好县级调频广播电台,丰富农村文化生活、推动农村经济、政治和文化的发展。 相似文献