共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
詹秋红 《福建图书馆理论与实践》1997,(2):52-52
戈宝权先生是我国现代著名的翻译家、外国文学研究专家。对于他大多数读者大概是不会陌生的,因为在中小学语文课本里,就有他翻译的俄国诗人普希金脍炙人口的抒情诗《致恰阿达耶夫》、《致西伯利亚囚徒》以及童话故事诗《渔夫和金鱼的故事》。 相似文献
3.
埃德加·斯诺通过《红星照耀中国》向世界人民报道了中国红军,如实描述了中国红色革命。笔者有幸参加了斯诺一百封家信的翻译工作,在此笔者选取了斯诺家信中具有代表性的长句翻译为例,探讨了英汉语言的不同特点以及长句翻译的技巧。 相似文献
4.
5.
正纵观近年来我国的广播电视节目,"方言节目"如雨后春笋纷纷涌现,让广播电视艺术百花园增添了诸多色彩,已成为一道引人关注的"独特风景"。较早出现的方言节目如重庆卫视的《雾都夜话》,绍兴电视台的《师爷说新闻》,浙江电视台钱江都市频道的《家在天堂》等,它们用浓郁、地道的当地方言演绎百姓故事和凡人生活,观众评价非常好。此类节目的成功登场,引得各级媒体纷纷 相似文献
6.
<正>萧乾(1910—1999),蒙古族人,我国著名的翻译家、作家,世界闻名的战地记者,也是卓有成就的中外文化交流使者。萧乾一生写下了以千万字计的新闻特写、散文、随笔以及译著。其中他的译著有《尤利西斯》、《莎士比亚戏剧故事集》、《人生百味》、《篱下集》、《梦之谷》、《一本退色的相册》等等。本文拟概述萧乾的翻译成就与思想,以纪念这位为中国翻译学界作出卓越贡献的前辈。 相似文献
7.
<正>张谷若(1903—1994),原名张恩裕,山东烟台人,北京大学教授。张谷若一生从事英国语言文学教学和翻译工作,以治学严谨执著、做人正直厚朴而备受尊敬,因成功翻译哈代的《德伯家的苔丝》、《无名的裘德》、《还乡》以及狄更斯的《大卫·考坡菲》、莎士比亚的《维纳斯与阿都尼》等著称,其译文忠实精雅、注释得当,成为高等院校外文翻译教学、研究及实践的范本,也反映出他所具有的博大精深 相似文献
8.
9.
10.
新闻精彩,源自何处——《我们用自己村的翻译》采写感悟 总被引:1,自引:0,他引:1
今年是鲁巴结好10周年,思绪牵着又回到了1997。10年前,作为纪念鲁巴结好十周年项目之一,在山东青州市举办了"中德双边农村发展研讨会"。会上,云集了国家、省、地市20多家媒体的记者,他们是冲着"国际会议"去的,但我却"捡"到了"我们用自己村的翻译"这句最具新闻价值的一句话,并成为一条独家新闻。《我们用自己村的翻译》一稿,先后被《潍坊日报》、《大众日报》、《外向经济导报》、 相似文献
11.
12.
13.
<正>董秋斯,汉族人,本名叫董绍明,字景天,曾用秋斯、求思作笔名,清末直隶静海(今属天津)人,1899年出生,1969年12月31日含冤与世长辞,是我国著名的文学翻译家与杰出的翻译工作者。在1926年,董秋斯先生从燕京大学哲学系毕业之后,主编了《血路》,在同年底就参加了当时的北伐战争。在1930年,董秋斯先生主编《国际》月刊,还参加了社联与左联的组织发起工作。 相似文献
14.
周作人对文学翻译作出了卓越的贡献,特别是其对日本文学的翻译成就,迄今也少有与其比肩者。周作人对日本文学的翻译贡献最多,在他的30多种翻译著作中,对日本文学的翻译就占了五分之三。本文将对周作人的日本文学翻译成就进行一番粗略的梳理,这些日本文学作品主要包括《如梦记》、《平家物语》(前七卷)、《枕草子》、《古事记》、《日本狂言选》、《日本俗歌六十首》、《浮世澡堂》、《徒 相似文献
15.
本刊讯汶川大地震周年祭之际,苏州大学出版社翻译出版了日本著名地震学家、日本极地地震观测和研究的开拓者神沼克伊教授编著的《地震知识读本》。 相似文献
16.
17.
18.
黄秋耘(1918~2001)先生是我国当代著名作家和文艺评论家,成就突出的编辑家。他曾编辑过《文艺学习》《文艺报》等多种刊物,参与主持修订《辞源》工作。他写过大量的杂文、随笔、散文、文学评论,并结集出版了文学作品和评论集十馀种,也翻译过外国文学作品。 相似文献
19.