首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 141 毫秒
1.
模因有利于语言的发展,而模因本身也靠语言得以复制和传播。模因论是基于新达尔文进化论观点解释文化进化规律的理论。模因论揭示了语言的规律,为研究交际和文化的互动演进提供了新的视角。翻译模因分为模因基因型和模因表现型。该文主要从模因论视角探讨模因基因型和表现型话语的翻译。  相似文献   

2.
模因是一种信息或文化单位,可以通过学习和模仿进行复制和传播。翻译模因论从模因论视角来研究翻译问题。提出习语中的文化意象也是一种模因,英汉习语中的文化意象模因翻译可以通过保留意象模因、改变意象模因和增减意象模因等方式来实现。  相似文献   

3.
模因论是基于达尔文进化论的观点,试图揭示人类文化演变、传承规律的一种新理论。翻译模因论把翻译本身以及翻译理论的概念或观点作为研究对象,认为翻译理论的进化就是翻译模因不断复制和传播的结果。通过介绍翻译模因论的视角下翻译的定义、翻译与非翻译的界定以及翻译规范与翻译关系,诠释翻译理论对翻译研究的必要性以及翻译模因论对翻译规范理论研究的突破性贡献。  相似文献   

4.
顿小慧  刘夏青 《海外英语》2011,(14):167-168
模因论(Memetics)是一种基于达尔文进化论的观点解释文化进化规律的新理论。模因论的核心概念是模因(Meme),它的名字由基因而来,其认为人类的思想观念通过文化基因的复制得到传播和集成。该文从模因论角度,阐述模因复制和模因选择在品牌翻译中的应用,并就创造强势品牌名翻译的方法和技巧进行了探讨。  相似文献   

5.
模因论是关于文化之间传承、进化与变异的理论。这一理论的核心概念是模仿。翻译是一种文化传播与交流的活动,因而翻译理论遵循着模因论的发展轨迹。翻译模因论为中国旅游文本的英译引入了信息复制的模式,打破了不同译论之间的壁垒,为汉语旅游文本的英译提供了一个新的视角。本文以翻译模因论为基础,从基因型翻译模因和表现型翻译模因两个方面研究了汉语旅游文本的英译,旨在忠实、地道地译介中国文化。  相似文献   

6.
模因论(memetics)从文化信息繁衍、传播的角度揭示了翻译的本质。模因的生命周期和翻译模因观既诠释了翻译课程的完整教学过程,又遵循了翻译能力发展的内在规律,使个体翻译综合能力的提升与翻译模因库的演绎、嬗变过程相吻合。因此在模因论的视域下改革翻译课程模式,不仅为翻译课程教学提供了一个崭新的视角,而且在翻译课程教学实践中具有较强的操作性。  相似文献   

7.
模因论(memetics)从文化信息繁衍、传播的角度揭示了翻译的本质。模因的生命周期和翻译模因观既诠释了翻译课程的完整教学过程,又遵循了翻译能力发展的内在规律,使个体翻译综合能力的提升与翻译模因库的演绎、嬗变过程相吻合。因此在模因论的视域下改革翻译课程模式,不仅为翻译课程教学提供了一个崭新的视角,而且在翻译课程教学实践中具有较强的操作性。  相似文献   

8.
模因论是20世纪逐步兴起,基于达尔文进化论,对文化进化规律及传播进行阐释的新理论。翻译、文化、模因有着天然且密不可分的关系。本文通过模因论视阈下对《紫钗记》英译本的研究,试图开拓模因论实践研究的新领域,为翻译带来新启示。  相似文献   

9.
本文从模因的概念和特点出发,在五种超级翻译模因,西方翻译理论史的八个阶段以及翻译规范理论等三个方面梳理了切斯特曼翻译模因论的主要内容。切斯特曼的翻译模因论为翻译提供了一个新的视角,对翻译研究有着重大的指导意义。  相似文献   

10.
在翻译这种跨文化交际手段中,模因显示出它独特的光芒:翻译的过程可以被看成是异国模因复制到本国文化的过程,译者作为宿主,解码以源语言为载体的模因(尤其是核心模因),并受其感染,再努力将此模因嫡码为目标语载体。模因论应用到具体的法汉翻译实践中,可探讨省略表达的翻译问题并借此近距离地窥探模因在其中的传播过程。  相似文献   

11.
模因论是基于新达尔文进化论观点的新理论,为商业广告翻译提供了全新的视角。文章从模因论的角度出发,分析了强势模因与成功广告模因的特点,探讨了语言模因论对商业广告翻译的指导作用及其英译策略,立足目标语文化,把握文化差异;结合基因型模因,采取直接套用;考虑表现型模因,选择创新改动;基于舍音取意,进行原创翻译。  相似文献   

12.
文章试图从模因论的角度探索语码转换对文化传播和语言发展产生的影响。校园中的语码转换的实例可以归为三类:汉英语码转换、普通话-方言语码转换、网络语码转换。在分析这些实例的基础上。又提出语码转换也是一种模因;语码转换中存在着文化模因、语言模因和信息模因。研究语码转换中的模因现象会增加人们对词语语法功能转变的认识。并引起人们对语码转换对文化传播和语言发展产生的影响进行思考。  相似文献   

13.
模因论的核心概念是模因,模因概念的核心是模仿。从模因角度看,翻译应遵循关联理论的翻译观。关联理论指导下的翻译过程是跨文化、跨语言为交流的三元交际活动:翻译的前提是源语模因复制到目的语为目标的语境翻译;翻译的对等是语用语言和社交语用为目的的语用等效。  相似文献   

14.
Memetics is an emerging theory to interpret cultural evolution, which is based on Darwin's evolution theory. It shows that meme is a unit of cultural information, which can be replicated and transmitted continuously for long. The same as a gene, meme exists through the process of replication and transmission. This paper attempts to explain the reason why language transmitted for generations and provides a new perspective for the explanation of language development and cultural evolution, as well as the further studies on memetics.  相似文献   

15.
模因论为我们研究网络语言提供了很好的研究视角。根据模因论,所有的个体语言都可成为模因,不断地被模仿和复制。模因论可以用于外语教学、翻译和文化的研究。语言模因一般分为"内容相同形式各异的基因型"和"形式相同内容各异的表现型"。  相似文献   

16.
基于新达尔文进化论观点解释文化进化规律的模因论可以为人们解释许多文化相关论题提供新的视角。从模因论视角来看,语言本身就是一种模因;而另一方面,语用学研究如何得体、有效地使用语言。因此,以语言使用为中介,我们可以寻求模因论与语用学研究的契合,尝试用模因论视角来重新审视语用论题,解释语用现象。  相似文献   

17.
赵永平 《宜春学院学报》2011,33(10):127-129
基于新达尔文进化论观点解释文化进化规律的模因论可以为人们解释许多文化相关论题提供新的视角。从模因论视角来看,语言本身就是一种模因;而另一方面,语用学研究如何得体、有效地使用语言。因此,以语言使用为中介,我们可以寻求模因论与语用学研究的契合,尝试用模因论视角来重新审视语用论题,解释语用现象。  相似文献   

18.
模因理论强调文化和生物进化相似,将文化看成是可以进化的一个系统。模因是文化传播或模仿的单位。一个简单的模因,往往包含丰富的社会文化信息。文章用文化模因观分析和探讨了跨文化交际中,模因如何经过复制和模仿消除语言类文化空缺,通过模仿和创新缓和交际类文化空缺以及整合语篇文化空缺。  相似文献   

19.
模因是文化传递单位,也是文化复制因子,其核心是模仿。从模因论角度看,语言本身就是一种模因。隐喻是从"始发域"向"目的域"的投射,喻体与本体的相似性是构成隐喻的基础。从模因论的视角来分析方位性隐喻,以空间概念意义UP和DOWN为始发域,向情绪、身体状况、社会道德等认知领域映射而获得抽象意义,有助于方位性隐喻的研究。  相似文献   

20.
本文对宋词词牌英译的翻译进行了模因论与归化异化翻译策略相结合的分析与对比研究,总结了词牌翻译的几种方法,并得出了模因传播初级阶段归化翻译是词牌翻译的主要策略的结论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号