首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本研究以一组非英语专业大学生为调查对象,通过对他们三个时期完成的介词测试进行定性和定量分析,研究非英语专业大学生过渡语中的介词使用情况。结果显示:(1)学生简单介词比复杂介词掌握的好;与动词搭配的介词比与形容词、名词搭配的介词掌握的好。(2)学生随着英语学习的深入,造成错误的主要原因由语际干扰逐渐变为语内干扰。  相似文献   

2.
错误分析不仅可以揭示学习者语言掌握的情况,同时对教师的教学也具有重要启示。本文通过阐明"语际语内错误"的定义、内涵以及表现形式,采用错误分析的研究方法对大一非英语专业的作文抽样调查,统计了"语际语内错误"出现的比例。针对不同的错误表现形式,从教师和学生两个层面提出了教学中的纠错策略,旨在对英语写作教学提供参考。  相似文献   

3.
动名搭配错误是英语学习中常见的错误,主要包括语内错误和语际错误两个方面。动名搭配语内错误主要由规则过度泛化、规则套用错误及对概念的不正确假设而引起,动名搭配语际错误由汉语的干扰而产生。从对动名搭配错误的分析可以看出,英语教学应重视讲解英语单词的释义和搭配,英汉两种语言词汇的差异及培养学习者使用英语词典的能力。  相似文献   

4.
本研究以词汇识别、错误分析和话语分析领域中的连结理论和科研为理论依据,对具中等英语水平的中国学生的写作错误从词汇、句法和语篇连结三个层次进行了分析。研究表明,在词汇方面学生最常犯的错误是意思错误和词性错误。在句法方面,动词的时态、主谓一致性、名词的单复数、冠词和介词的误用、以及形容词的比较级和最高级都是学生的薄弱环节。在语篇连结方面,学生最大的问题是指称和连接词的使用。产生这些错误的根源一方面是由于语际干扰,另一方面是语内干扰。因此,笔者建议应该根据错误的性质和产生的根源来对待学生的错误,以便有效地帮助学生将错误减少到最低限度。  相似文献   

5.
根据错误分析理论,本文收集了大学生写作中常见错误,并将其归类;再从语际干扰、语内迁移、思维限量方面分析错误产生的原因。最后提出相应的对策。  相似文献   

6.
章以中国学生在用英语写作时所犯的语言错误为基础,主要分析他们的英语过渡语中的迁移错误和语内错误,探讨那些会干扰他们学习目的语的因素,提出应该让学生认识到导致错误产生的根本原因和解决办法,帮助他们适应英语写作的习惯,逐步提高写作水平。  相似文献   

7.
廉东昌 《教育艺术》2006,(11):46-47
一、引言:问题的提出 二语习得是在自然的或有指导的情况下通过有意识学习或无意识吸收掌握母语以外的其它语言的过程。这一过程受到母语干扰以及其它因素的影响,与错误有着天然的联系(L,Selinker,1972 Interlanguage)。这种出错现象的必然性可以在布朗(H,D,Brown)1986阐述过的中介语发展理论中体现出来,他认为二语习得者的语言应当被看作是一个内在语言系统,这个语言系统在结构上处于本族语和目的语的中间状态,即所谓的“中介语”。  相似文献   

8.
著名的功能语言学家韩礼德曾指出:"选择错误的语域,混淆不同的语域,是外国人学习另一种语言时常犯的错误"。《普通高中英语课程标准》(实验)自颁布实施以来引起了国内中学英语界的普遍关注,在写作评价最高档即标准第五档中,首次提出"语域"的概念并且明确列入评分标准之中。在教学实践中我们也知道语域知识的习得是学生写作能力发展过程中的一大难点,因此,了解其含义及要求,对于我们教师当前如何有效指导学生的写作就显得尤为重要和迫切。  相似文献   

9.
母语对外语学习者学习另一种语言产生的影响,就是母语迁移(1anguagetransfer)。母语正迁移(positivetransfer),是指母语对外语学习产生的有利影响,在母语和目的语之间有相同的形式时会出现这种情况。母语负迁移(negativetransfer),也称干扰(interference),是由于套用母语模式或规则而产生的错误或不合适的目的语形式。正迁移对目的语学习有较大的促进作用,而负迁移会对目的语的学习制造一定程度的障碍。  相似文献   

10.
本文指出了外语学习中错误的来源:一是母语的干扰,二是目的语学习有错误,并对这些错误从理论上进行了对比和分析。  相似文献   

11.
Krashen的习得—学习假说以有无意识为标准将"习得"与"学习"区分为两个独立的发展第二语言能力的途径,并指出习得比学习重要得多。本文试图通过对二语习得中被视为重要错误来源的语内迁移现象的分析来谈谈对该假说的一些个人看法。从语内迁移看,"习得"过程也是有"意识"参与的,"习得"和"学习"互相联系,并且"学习"的作用不容忽视。  相似文献   

12.
错误是二语习得过程中无法避免的现象。错误分析则是促进二语的教、学以及二语习得研究的重要手段。基于此,本研究对大学生的英语作文中所犯的错误进行实证性实验。研究发现,大学生英语写作中所犯的错误主要是受到语际迁移和语内迁移的影响,而且语内迁移错误的比例大于语际迁移错误。  相似文献   

13.
语码转换是外语教学中比较普遍且复杂的语言现象,文章以"语言顺应论"为基础,运用于国栋提出的语码转换顺应模式,对我国非英语专业大学英语课堂中的语码转换的顺应性进行分析。这种顺应性主要体现在三个方面:(1)语言现实的顺应;(2)社会规约的顺应;(3)心理动机的顺应。教师语码转换的目的就是为了顺应教学需要,以其实现教学目标,有利于提高教学质量。  相似文献   

14.
"中介语"一词是语言学家Selinker在Interlanguage(1972)一文中首先提出的.他认为中介语是第二语言学习者在第二语言学习中形成的一种特殊的语言系统,它在语音、词汇、语法、语用等方面,既有别于母语,也有别于目的语,是一种随着学习的发展向目的语的正确形式逐渐靠拢的一种动态的语言系统.[第一段]  相似文献   

15.
本文针对留学生在学习汉语句式"NP1+V1+NP2"的偏误分析进行了比较全面的研究,文章将讨论的范围限定在谓语为一价动词的句式中进行。从语内干扰,语际干扰,句式本身变换特点等方面探讨了产生偏误的原因,尤其对句式本身的变换特征进行了较为深入的分析,我们对句式"NP1+V1+NP2"的对外汉语教学和研究提出了一些有针对性的建议。  相似文献   

16.
近年来,翻译所要遵循的原则在理论界出现了许多观点,但都是基于传统的翻译原则——"信、达、雅"展开的,其中,"信"是最基本的但也是最难把握的一条原则。它是指在各种翻译活动中(包括语内翻译、语际翻译和符际翻译),应从"忠实"这个角度出发,力求寻找在不同的历史、文化背景下最佳的翻译方法。文化对等意指翻译过程中注重文化的差异,尽量再现原文所要表达的意图、思想感情等。  相似文献   

17.
二语习得者在他们的二语习得过程中总是会犯错误。一些研究者认为这些错误主要是受到二语习得者母语的影响。而另外一些研究者则不赞同这一观点。二语习得者的错误通常被分为两大类:语间错误和语内错误。通过错误分析的实证研究发现,这两类错误的比例会随着二语习得所处阶段的不同而变化。  相似文献   

18.
二语习得者在他们的二语习得过程中总是会犯错误。一些研究者认为这些错误主要是受到二语习得者母语的影响。而另外一些研究者则不赞同这一观点。二语习得者的错误通常被分为两大类:语间错误和语内错误。通过错误分析的实证研究发现,这两类错误的比例会随着二语习得所处阶段的不同而变化。  相似文献   

19.
本文通过对湘西张家界地区汉英公示语现状进行调查与研究,找出公示语翻译中的错误,提出公示语翻译应遵循"统一、易懂、简洁"的原则,以"模仿-借用-创新"的模式为指导。  相似文献   

20.
《变英语语言错误为其课程资源》(金虹,载《华章》,2009年第1期)如果学生出错是由语际干扰和语内干扰所致,教师还应进一步从信息加工的角度分析学生出错的原因,进而采取相应的教学措施,真正变学生的错误为课程资源。英语学习中的语言知识属于陈述性知识的范畴,而听、  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号