首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
新时期以来的文学理论在不断的建构和解构中力求突破传统的话语样态,寻求自己的身份空间。20世纪八十年代后期兴起文化研究的理论建构,是对文学艺术自律论的逆动;其丰富了文学研究方法,扭转了文学边缘化的逆境。大众文化语境中的文学新变在文化研究中得到了关注,多学科学术资源在文化研究中得以整合,但文学理论自身的问题视野与价值立场却在文化研究中缺失。文化研究成为了大众文化的同盟,其在价值多元的口号中生成虚无立场。  相似文献   

2.
道德判断作为心理学研究中一个重要的领域,自从认知心理学的研究方法被引入到道德研究中以来,研究视角和研究方法都在发生变化,此类研究中尚待解决的问题也值得关注。从理论进展和成果讨论两个方面总结了近年来道德判断研究的发展趋势,并在此基础之上,从研究视角和研究方法等方面展望了未来的研究方向。  相似文献   

3.
论语境在语用学研究中的意义   总被引:1,自引:0,他引:1  
语境是语用学研究的一个核心概念,研究者从不同的角度对它进行了研究,其中包括心理学、社会学和语用学等。文章探讨了语用学研究中语境的界定和变量分类,指出了语境研究中存在的一些问题,分析了语境在语用学研究中的重要意义。  相似文献   

4.
基于设计的研究的过程与特征   总被引:8,自引:0,他引:8  
基于设计的研究是在迭代设计过程中研究教育实践的一种研究,目前在国外教育研究领域里得到了广泛的应用。本文简明介绍了基于设计的研究的基本含义和特征,并指出在教育技术研究领域应用该研究的必要性与价值,其中着重强调了基于设计的研究中“设计”的研究思想以及“迭代”的研究流程,旨在引起国内教育技术领域中研究人员对于该研究的“设计”的思想与“迭代”的流程关注。  相似文献   

5.
龙文化是中华民族独一无二的文化标志与价值符号。21世纪以来,国内学术界围绕中华龙文化的历史解析、内涵解读、体系解构三个方面进行了较为系统的研究,在研究态度、研究角度、研究思路与研究视野四个层次都取得了一系列成果,今后应该进一步在实证研究、比较研究和应用研究中拓展中华龙文化的研究体系。  相似文献   

6.
本文试图通过对我国数据挖掘应用研究的相关文献中分析数据挖掘在中国教育领域的应用现状。本文从研究文献数量、研究趋势、研究者的专业背景,研究内容和研究方法方面分析了数据挖掘在中国的研究现状,最后对研究中存在的问题作了总结。  相似文献   

7.
根据智力稳定性信念内隐智力观可分为实体观和渐变观。该文从智力稳定性信念角度回顾了近20年来学业领域中内隐智力观研究的概况,重点介绍了智力成就领域中动机模型的验证和发展研究、家长教养行为与其内隐智力观的关系研究以及内隐智力观的干预研究,并且总结了学业领域中内隐智力观的研究方法,最后提出了研究展望。  相似文献   

8.
在中国声韵学的形成和发展中,和尚们起了一个重要的作用。和尚在学习印度声明的过程中发现了梵汉语音的差别,之后大批和尚投入到汉语声韵的研究中,使中国的音韵学得到了长足的发展。文章从和尚与汉语声韵研究的关系,和尚汉语声韵研究的成果,和尚汉语声韵研究的影响等方面进行了综合研究和探讨。  相似文献   

9.
回顾了任务教学法的理论研究发展,并通过分析任务教学法在国内外语言教学中应用研究现状,总结了当前语言教学中任务教学法应用研究的主要成果和存在的不足,同时对未来的研究方向进行了探讨并提出了建议。  相似文献   

10.
本文试图通过对我国数据挖掘应用研究的相关文献中分析数据挖掘在中国教育领域的应用现状。本文从研究文献数量、研究趋势、研究者的专业背景,研究内容和研究方法方面分析了数据挖掘在中国的研究现状,最后对研究中存在的问题作了总结。  相似文献   

11.
姚丽娟 《海外英语》2011,(8):216-218,220
今天越来越多的医学界专家和学者学习和研究中医,中医走向世界也就成为了一个必然趋势。为了促进中医的全球化交流和合作,首先要有正确有效的译本向全世界介绍中医的知识、理论及临床实践。但是目前在中医英语翻译中存在着大量的问题,从而导致了外国学习者的重重困难,并且阻碍了中医的进一步发展。归化和异化的矛盾是翻译界长期争论不休的焦点。该文从文化方面对归化和异化进行了细致的对比,认为在中医英译中要根据具体情况采用归化法或异化法甚至两者并用。  相似文献   

12.
According to features of English medical papers, the authors put forth the translation norms and techniques for the English translation of the Section of Symptoms and Signs(症状部分)in clinical TCM papers on the basis of their own TCM translation experiences.The purpose is to standardize the translation patterns of this section by applying nouns and noun structures, etc.and to meet the English norms.  相似文献   

13.
在中医国际化的推进过程中,中医术语的英译问题已经日益引起翻译界的关注。中医术语的英译,应根据中英两种语言的不同特点和不同的读者群,在坚持正确的翻译原则的前提下,灵活运用各种翻译方法去诠释中医术语的精髓,从而实现中医的跨文化传播。  相似文献   

14.
中国英语的积极作用引起了学者的关注,但一直未得到应有的重视。从中国英语的定义入手,分析中医术语英译研究现状,进而探讨中国英语对中医术语英译和教学的作用。  相似文献   

15.
姜濛  云红 《科教导刊》2020,(1):25-27
对立统一的辩证思维是贯穿中医典籍的重要概念,不仅体现在阴阳、寒热、虚实、表里等中医理念,也体现在其语言所运用的对偶修辞特色。本文通过对比《伤寒论》两种不同译本中对偶修辞格的英译,分析探讨了适用对偶修辞的英译方法。研究发现,为了保留对偶修辞格句式匀称、工整的表达效果,英译时可以选择同样整体、流畅的句型,适用的英译方法包括:(1)保留对偶辞格;(2)用连词衔接;(3)并列串对。  相似文献   

16.
本文以Verschueren的顺应理论为基础,探讨中国高校简介英译的过程及研究方法。通过概括中国高校简介英译的研究现状和分析顺应论的研究成果在汉英翻译过程中的运用,得出顺应论对中国高校简介英译过程研究具有一定解释力的结论,以期使中国高校简介英译研究的翻译过程在理论研究上能够得到重视。  相似文献   

17.
根据高师英语专科翻译教学的现状与社会需求,有必要对英语翻译课堂教学功能进行多视角地探究。根据高师专科的教学资源、学生的入学水平,英语翻译课堂教学不能仅仅满足于提高学生的英语水平,更重要的是在学生学习翻译理论的同时,掌握一定的翻译技能,以适应社会的翻译需求。  相似文献   

18.
中医理论深奥晦涩,不易把握,其术语解释不一,翻译难度可想而知。目前,无论是国内还是国外的中医翻译作品均存在着译文逐词死译、晦涩难懂等现象。因此,如何准确地将中医理论介绍到国外,使国外学者能正确理解和接受.促进中医国际化是中医界面临的重要问题之一。文章将奈达的“动态对等”翻译理论引入中医术语英译中.以较好地解决形式对等和意义对等难以兼顾这一问题,从而增强译文的客观性、可读性及实用性。  相似文献   

19.
英汉谚语是学习研究英汉语言与文化不可缺少的钥匙,但是英汉谚语的翻译却并非易事。关联翻译理论为动态灵活翻译英汉谚语提供了一个新的视角。在关联翻译理论的框架下,为达到翻译的最佳交际效果,译者必须综合考虑原文作者的意图和译文读者的认知语境,选择适当的翻译方法,使英汉谚语的译文具有最佳关联性。  相似文献   

20.
随着我国经济的不断发展、人民生活水平的不断提高,社会对于高职院校学生的要求也越来越高。而我国传统的高职英语教学当中对学生英语翻译能力的培训还存在一定的问题,导致学生本身的英语翻译能力较弱,不能适应社会对其的需求,本文对功能翻译理论视角下高职学生英语翻译能力的培养作了研究分析,旨在为相应高职教育部门优化改善英语教育方式,提升学生本身英语翻译能力提供有力的参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号