共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
随着中国越来越融入国际经济体系,翻译市场的需求总量迅猛增长.计算机辅助翻译技术在翻译领域的应用大大提高了翻译的效率,翻译软件广泛应用于多语翻译和软件本地化行业中.本文从翻译市场的需求、当前的大中型翻译机构要求掌握了计算机辅助翻译技术的专职和兼职译员加盟、国内大学翻译专业尚无开设CAT技术课程等方面阐述了CAT技术教学进入翻译课程体系设置的必要性. 相似文献
2.
传统的目语翻译教学存在种种弊端.翻译教学亟须观念上的转变。本文作者根据教学实践,摸索出一套全新的目语翻译教学方法。该方法有效实施的根本在于更新传统的翻译教学观念.提倡将翻译教学贯穿日语精读课程始终,全面提高日汉互译水平。 相似文献
3.
英汉翻译课程是高校英语专业高年级学生的一门重要课程。然而,一些学生对于翻译的性质、标准和目的并不非常清楚,对翻译教学的认识也不十分准确,导致翻译水平难以提高。因此,正确认识翻译与英汉翻译教学对实现翻译教学目的至关重要。 相似文献
4.
以发展翻译职业能力为导向的商贸翻译课程模式改革包含了分析情景与需要、确定目标、选择课程内容及材料、确定课程实施内容与方法及评价、反馈和改进五个方面。这五个方面相互作用,将能保证商贸翻译课程的设计和实施落到实处。 相似文献
5.
6.
7.
8.
传统的翻译研究,主要涉及不同的版本和对源文本忠诚程度相关的比较,而女性主义翻译理论却具有极大地反叛精神。在过去的三十年,女性主义和翻译的结合对传统翻译理论与实践产生巨大影响,并成为了翻译领域的一直独特流派。它的伟大贡献在于建立和提高了翻译的主体地位的,而同时其对翻译忠实标准的反叛,也受到了许多理论的批评。 相似文献
9.
本文简介了女性主义及其翻译研究,概述了女性主义翻译研究在中国的发展现状,并通过翻译理论、翻译批评和翻译实践三个方面探讨了西方女性主义翻译研究对中国译界的影响,指出中国的女性主义翻译研究作为后起之军有其自身特点,亦待进一步发展和探索。 相似文献
10.
约翰·德莱顿是17世纪英国文坛上的重要人物,在诗歌、戏剧、翻译和文学批评方面都取得了很大的成就。就翻译而言,他的翻译实践和翻译理论是17世纪翻译史上的最高峰。他从自身的切身实践出发,系统地提出了自己的翻译理论,并且不断补充完善,这对当时的翻译实践起到了重要的指导作用。以现在的观点来看,他的翻译三分法和翻译是艺术的论断,直到今天还仍然对我们有着巨大的启发性。 相似文献
11.
随着近年采高等教育普及化,大学英语专业翻译课程的教学也应与英语专业其他课程一样做出相应的改革.翻译课对英语专业学生的专业学习及其未来都很重要.本文从翻译教学方法、翻译教材的准备、翻译教学等方面入手,讨论了目前英语专业高年级英汉翻译教学存在的问题,并对此提出了改进意见. 相似文献
12.
翻译批评与英语专业本专科翻译教学 总被引:1,自引:0,他引:1
人们在关注翻译教学质量时,往往只重视翻译理论的讲解、翻译实践的完成,而忽略了翻译批评对于翻译教学的重要性。本文从英语专业的教学要求、翻译批评的概念入手探讨翻译批评与英语专业本专科翻译教学的关系。 相似文献
13.
目前,社会许多领域都急需翻译人才,而与之相矛盾的是大多数大学毕业生都没有接受过系统的翻译理论学习与实践,无法满足用人单位需求。在分析目前大学翻译教学存在的主要问题的基础上。提出了改进非英语专业翻译教学的几点建议。 相似文献
14.
15.
20世纪末以来,随着现代科学技术的日益广泛应用,翻译课程教学也被注入了新的活力.与传统的教学模式相比,使用了现代科学技术的翻译课程在交流媒介、上课内容和沟通方式上都发生了巨大的变化.虽然以电脑为代表的现代科技有其不足,但教师还是应该积极利用新的科技成果,为自己的翻译课程教学服务. 相似文献
16.
三维动画制作技术已发展成为影视业一门新兴的技术领域。本文从三维动画制作英语词汇的复杂性,专业理解,翻译技巧以及严谨译风等几个方面,探讨了三维动画制作资料翻译实践的一些经验和方法。 相似文献
17.
经济的全球化发展带动对高素质翻译人才的大量需求,英语专业翻译教学中的主要问题存在于课程设置、师资水平、教学模式、教材等方面,现阶段英语专业翻译教学效果与社会需求之间也存在一定差距,教师自身素质的提高,翻译教学中理论对实践的指导及教学模式的转变是解决现存问题的主要措施。 相似文献
18.
国内翻译界中翻译批评的缺席对我国的翻译事业健康发展无疑是不利的,分析与比较中西方翻译批评发展过程与理论基础,对我国翻译批评走出尴尬局面、重新定位、建立独立的批评体系具有重要的意义。 相似文献
19.