首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17篇
  免费   0篇
教育   14篇
科学研究   3篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2012年   3篇
  2011年   1篇
  2010年   3篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   2篇
  2003年   2篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
对第三届“西科杯”翻译大赛的参赛译文从修辞语译之难,文化转换中的遣词以及思维差异与连贯表达三个方面进行了评析,指出了部分参赛译文中出现的翻译问题,并提供了参考译文,以期对参赛者翻译能力的提高有所帮助。  相似文献   
2.
席东  张燕清 《科教文汇》2012,(25):149-150
本文以陕西西安世界园艺博览会公示语翻译资料为研究素材,基于一项在美国完成的名为"中国西安世界园艺博览会公示语翻译质量研究"的IRB课题(IRB Proto-col#:11-09-009),研究西安世园会公示语翻译与都市语言文化建设的相关性,以期为陕西西安都市语言文化环境建设提供新鲜准确的数据参考,并促进陕西旅游经济发展。  相似文献   
3.
随着信息技术的迅速发展,“互联网+”为教育提供了新平台。大学英语教学也顺应新形势,在英语课堂重新构建教师和学生的角色,把学生看成学习的主体。该文是在疫情防控期间,以“以学生为中心”的教学理念为指导,在大学英语教学中采用网络授课形式,探讨如何引导学生利用互联网学习的教学经验,为实现未来的大学英语信息化教学提供可参考经验,并对大学英语教学改革提供借鉴。  相似文献   
4.
随着中国越来越融入国际经济体系,翻译市场的需求总量迅猛增长.计算机辅助翻译技术在翻译领域的应用大大提高了翻译的效率,翻译软件广泛应用于多语翻译和软件本地化行业中.本文从翻译市场的需求、当前的大中型翻译机构要求掌握了计算机辅助翻译技术的专职和兼职译员加盟、国内大学翻译专业尚无开设CAT技术课程等方面阐述了CAT技术教学进入翻译课程体系设置的必要性.  相似文献   
5.
晚清时期 ,面临内忧外患的时局变化 ,清末首任台湾巡抚刘铭传基于“宁以外备为重”的治台思想 ,采取整训防军、添设军事设施 ,筹建电讯、邮政事业 ;创办台岛铁路 ;购置轮船、器械等措施 ,加强了台湾的海防建设 ,促进了台湾人民凝聚力的形成 ,密切了台湾与大陆的联系 ,并由此揭开了台湾近代化建设的序幕  相似文献   
6.
文学翻译中的"叛逆"是译者为迎合译文读者的文化心态和接受习惯而对原文进行的再创作。翻译家葛浩文在翻译时考虑译文的文学性和读者的接受能力,克服中西文化障碍,正确处理忠实与叛逆的关系,巧妙运用"改"和"删"等翻译方法,使得贾平凹乡土气息浓厚的原作《浮躁》在海外扩大了影响和接受的范围,延续了生命力。  相似文献   
7.
文章以2011西安世界园艺博览会园区内的公示语以及对应的英语译文为研究对象,指出了译文中存在的问题,并提出了改进译文质量的措施,以期能对今后的西安市公示语翻译有所启示和帮助。  相似文献   
8.
电子商务的发展大大刺激了电子商务人才的需求,本文就电子商务教学中如何培养学生的创业意识,强化创业能力进行了初步探索。  相似文献   
9.
毕业论文写作是高等学校英语专业教学计划中一个不可缺少的组成部分和实践性环节。但是,目前英语专业翻译选题毕业论文与其它选题的毕业论文一样,存在的最大问题是缺乏创新性。所以,改革毕业论文是当务之急,引导学生学用结合,培养独立的学习能力,是改革毕业论文的主要目的。笔者在指导学生翻译选题毕业论文写作的过程中,进行了改革尝试,收到了较好的效果。本文叙述了翻译选题毕业论文改革的必要性、改革的具体做法,以及培养学生创新能力的途径,以期对今后的毕业论文指导有所启发。  相似文献   
10.
翻译大赛能够激励学生中翻译爱好者学习翻译的热情,有力促进翻译者翻译实践能力的提高。笔者对第三届"西科杯"翻译大赛的参赛译文从文化内容翻译的两难和语言表达的通顺与自然两个方面进行了评析,指出了部分参赛译文中出现的翻译问题,并提供了参考译文,以期对参赛者翻译能力的提高有所帮助。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号