共查询到20条相似文献,搜索用时 103 毫秒
1.
“干”姓,读若“甘”,不读千部的“干”。 “行”姓,读若“形”,不读银行的“行” “应”姓,读若“英”,不读应酬的“应” “黑”姓,读若“贺”,不读黑白的“黑”。 “仇”性,读若“求”,不读仇恨的“仇” “区”姓,读若“欧”,不读地区的“区”。 “任”性,读若“人”,不读任务的“任”。 “朴”姓,读若“瓢”,不读朴素的“朴” “折”性,读若“舌”,不读折旧的“折”。“单”姓,读若“善”,不读单位的“单”。 “舍”姓,读若“设”,不读舍己的“舍”。 “查”姓,读若“扎”,不读查找的“查”。 “解”姓,读若“谢”,不读解放的“解”。 “… 相似文献
2.
简化字的简化方法有取同音代替的方法。如“鬱鬱葱葱”、“沈鬱”的“鬱”笔画太繁, 取同音字“郁(主要用于姓氏)”代替。类似的又如:“豐”取“丰”代替,“嚮”取“向”代替, “幾”取“几”代替,“繋”取“系”代替,“後”取“后”代替,“臺”取“台”代替,“築”取“筑”代替,“蔔”取“卜”代替……简化方法中采用古字、利用草书楷化等方法也有兼取同音代替方法的。前者如“雲”简化作“云”(“云”是“雲”的古字,又长期借作“人云亦云”、“子曰诗云”的“云”),“無”简化作“无”;后者如“髮”简化作“发(‘發’的草书楷化)”。使用电脑以来,简便的同音代替却遇到了麻烦。如“云”作繁简转换时,不但把天上的“云”繁化作“雲”,连“人云亦云”、“子曰诗云”的“云”也一概转换为“雲”。类似的又如: 相似文献
3.
4.
“欢度春节”,有的写作“欢渡春节”,哪一个对? “度”是过的意思,凡度过均应当用“度”。“度日如年”、“虚度年华”、李白诗“一夜飞度镜湖月”,王之涣诗“春风不度玉门关”,王安石词“看余度石桥”,字均用“度”。“欢度春节”自亦应用“度”,写作“欢渡”是不正确的。《论文》:“渡,济也。”此字从水,只用于过水。“过渡时期”用过水的比喻,故亦用“渡”。其他过义一概用“度”。古代“度”可通“渡”。《汉书·贾谊传》:“犹度江河,忘维楫。”此应用“渡”者都用“度“字。而“渡”字不能通“度”。因此,按简化原则,最好一律用“度”,就不致发生“欢度”、“欢渡”的歧异。 相似文献
5.
凡“体验”都由于“验”而“独特”。据我的理解,“以身体之”就是“人”在“环境”中,开放眼、耳、鼻、舌、身去全方面感觉,与“环境”相互作用,演化出各种各样的“事”。“以心验之”,就是在亲历、实践的“事”中,让五官与“心”接通,使感觉“往心里去”,同心里原有的“经验”汇合、振荡和重组。前者若是“走过四季”,重于感受,后者便是“走过自己”,重于感觉。在“走过四季”中“走过自己”,“走过自己”也就是走过“四季”中的“自己”。人与人不同,心与心相异,五官所“感”,心灵所“受”当然各各不同。因此,“独特”是“体验”的标志。… 相似文献
6.
7.
8.
伟大领袖和导师毛主席的光辉词章《贺新郎·读史》的手迹上,他自己改换了几个字:“流遍了,郊原血”的“流”,原为“洒”。“一篇读罢头飞雪”的“篇”,原为“遍”。“无涯”,原来是“涯”,后改为“穷”,又圈去,仍改为“涯”。“但记得斑斑点点”的“记”,原是“忆”。“歌未竟”的“竟”,原是“尽”。这五个字改得颇有道理,值得细细品味。 相似文献
9.
10.
11.
思遥 《语文世界(高中版)》2000,(5)
“一齐”与“一起”都是副词,词义很相近,但有差异,有时可通用,有时则不宜通用。 “一齐”表示“同时”之意思时,要与“一起”分开。如“奉上级命令,全连队伍一齐出发”、“演讲非常精彩,全场一齐热烈鼓掌”、“铁路安排得很好,人和行李一齐到了”。这里的“一齐”都表示“同时”的意思,不宜用“一起”。 “一起”表示“同一场所”或“一共”之意思时,要与“一齐”分开。如“我和老张坐在一起”、“这几件商品一起多少钱”。前句表示“同一场所”,后句表示“一共”不宜用一齐。 但“一齐”与“一起”都有个“一同”的词义。《现… 相似文献
12.
《子弟书》中“嘎孤”一词,孤僻难懂。表示“奇怪”义的“嘎牛”系列,是“嘎孤”来源的一个层次,字形写为“嘎牛”“噶钮”“嘎扭”“噶牛”和“嘎吽古怪”。表示“奇怪”义的“拐孤”,是“嘎孤”来源的另一个层次。“嘎牛”系列与“拐孤”截搭,组合为新的字形“嘎孤”。截搭后的“嘎孤”系列,字形记为“嘎咕”“嘎古”和“玍古”。“嘎牛”与“拐孤”分别为满语“ganio”“ganiongga”的译词,但由于译音词纷歧,学界对其来源考证亦存分歧。 相似文献
13.
申惠仁 《语文学刊:高等教育版》2009,(5):65-67
“好V”分为4种:表“V起来使人满意”的“好V”,如“好看”;表“V起来容易”的“好V”,如“好办”;表“(施事)喜欢做某种动作行为”的“好V”,如“好学”;表“某种情况经常发生”的“好V”,如“好晕车”。前两种“好V”的“好”念上声,后两种“好V”的“好”念去声。念上声的“好V”有否定形式“不好V”和反义形式“难V”。在否定强度等级上“难V”是强项,“不好V”是弱项,前者在语义上衍推后者,反之不然。由于受“礼貌原则”的支配,在实际语言使用中经常用“不好V”来表达“难V”的意思。 相似文献
14.
春节译为“ChineseNewYear’sDay”或者“SpringFestival”。清明节“清明”音译为“ChingMing”,“节”则意译为“festival”,即“ChingMingFestival”。端午节译法和“清明节”一样,“端午”译为“DuanWu”,“节”是“festival”。由于中国人在端午节时有赛龙舟的风俗,因此许多人也喜欢将端午节称为“DragonBoatFestival(龙船节)”。中秋节逐字意译为“Mid-AutumnFestival”,有时可在前面加上Chinese。也有人将“中秋节”译为“MoonFestival”。重阳节和“清明节”、“端午节”的译法相同,译为“ChungYeungFestival”。“重阳”… 相似文献
15.
“口”就是“嘴” ,但是“亲口”和“亲嘴”的意义却是完全不一样的。这是因为汉语中有两个“亲” ,一个是动词 ,一个是副词。“亲嘴、亲吻”中的“亲” ,是动词性的 ,用嘴唇接触表示亲热。“吻”就是嘴唇 ,也就是“口”(口的表面 )。“吻”也可以作动词用 ,用嘴唇接触表示亲热 ,这时“吻”是动词“亲”的同义词。“亲口”中的“亲”是副词 ,是“亲自”的意思。“亲笔、亲临、亲手、亲身、亲眼、亲征、亲政”等词中的“亲”都是副词。所以“亲口”和“亲嘴”的区别不是由“口”和“嘴”的差别所造成的。其实 ,“亲嘴”和“亲口”的通常意义 … 相似文献
16.
17.
裴登峰 《宁夏师范学院学报》2007,28(2):10-14
影响陶渊明人生道路与艺术境界的因素,除了社会环境的外因,还有“质性自然”的个性、求“静”的心态、性情之“趣”、生活之“娱”,其中“真”为最根本特性。因此,他在“养气”、“养志”中,以“屡空”的形式,“守拙”“固穷节”,坚守自己的“素抱”。在不“违己”中,“称心”、“称情”地求得人生之“谐”,践履作为人生最高准则的“道”并臻于“善”。以“达士”“逃禄而归耕”的醒世自觉,以“耕隐”生活方式,唱着“田园牧歌”走向人生之“归”,并以“自然的诗化”创设了“诗化的自然”,达到了难以企及的艺术境界。 相似文献
18.
19.
宋金才 《中国小学语文教学论坛》1985,(9)
《岳阳楼记》“朝晖夕阴”句,几乎各种注本都注“夕”为“傍晚”。“阴”为“阴暗”之类。笔者却认为“夕”应指夜晚,“阴”应指月光。一、从句式看,“朝晖”与“夕阴”相对,“朝”是早上,“夕”可指傍晚,也可以指晚上。其实“朝”可借代白天,如“朝思暮想”、“朝夕相处”,那么“夕”更可指夜晚:“阴”若是“阴暗”,“晖”该是“晴朗”,而“晖”是阳光,“阴”便是月光。 相似文献