首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
作为不同文化的载体,哈萨克语和汉语的颜色词都打上了草原文化或农耕文化的烙印。两种语言中含有颜色词的词语,有些表示单纯色彩义和引申义的是相对应的,也有很多词语并不对应。对此进行对比研究,有利于促进不同民族文化的交流与融汇。  相似文献   

2.
【基础链接】多义词的义项可分为基本义、引申义和比喻义。基本义是词语最常用、最基本的意义。引申义是基本义发展引申出来的意义。如“鉴”本义为镜子,引申义为“可以作为警戒或引为教训的事”。比喻义是通过基本义的比喻用法而逐步固定下来的新义。如“霜”的比喻义为“白色”。需要注意的是,词的比喻义与修辞上的比喻是有区别的,修辞上的比喻是在一定的语境中临时运用的,离开了当时的语境,这一比喻的意义也就不存在或已经改变了,而比喻义则是词义中已固定下来的语义。从词义的比较方面看,词语可分为同义词(近义词)和反义词。从词义的感…  相似文献   

3.
《考试周刊》2017,(17):143-144
在语料库语言学中,语义韵指的是研究词语行为并反映一个词所吸引的词项语义色彩,根据语义韵的研究可以概括并抽象出来一种句法结构——类联接,类链接描述词语的典型语法功能。类联接考查的是词语语法范畴的搭配,语义韵指向意义范畴的搭配,把二者相结合有助于全面掌握词语。  相似文献   

4.
汉语词汇系统中,色彩词是一个特殊类别,它有自己独特的功能,通过敷彩功能表达,将多姿多彩的世界用词语表达出来。色彩词不仅是一种语言现象,色彩词更象征一种文化内涵。历史文化、民族风情、地理环境等文化因素附加在色彩词上时,色彩词语义民族性凸显,我们称之为国俗语义。本文试从类别、功能入手简析色彩词的国俗语义。  相似文献   

5.
现代汉语中,大量的由“虫”作为后位附加词素构成的词语形成了“虫”词族,在具体分析“虫”词族词语包括感情色彩和表现风格色彩在内的语义特征和结构类型的同时,还论述了“虫”词族词语产生的语言内部原因和社会原因,最后利用语言的潜显理论对这些词语未来的发展状况做出了预测。  相似文献   

6.
词的语义理据是借助词的基本语义(有些还要借助词的背景知识)的直接引申,比喻引申和提喻引申取得的。本文从直接引申、比喻引申、提喻引申三个方面对英汉具有语义理据的词进行对比,分析英汉语义理据词的引申义上存在某些共同属性与差异,从而引起学习者对英语相关语义理据词的更大的注意,加深对目的语的认识、理解及掌握。  相似文献   

7.
对《何典》“烊易”一词中的“易”字,通过系联同源词、清理引申义列以及分析语义特征,对其本字为何再加以考辨,说明考订方言词本字应注意的一些问题与应遵循的一些基本原则,如:注重对引申义列与语义特征的清理;遵循语音、语义、文字相结合的原则,结合文献用例进行分析的原则,以及历时与共时的分析相结合的原则等。  相似文献   

8.
词语辨析     
【聚焦考点】 正确理解与运用课内外常见的词语和新生词语;了解词语的基本义、引申义和比喻义;辨析常见的关联词、同义词、多义词、反义词在不同语言环境中的不同意义;联系上下文理解词语的意思,体味和推敲重要词语在具体语言环境中的意义及表达效果;联系生活和自己的积累,推想文章中有关生词和新词在语言环境中的恰当意义;辨析词语的感情色彩和语体色彩。  相似文献   

9.
"晒"是现代汉语中的基本词汇,在词义演化过程中,"晒"的隐喻性语义演化不仅能体现出词义辐射型的优势,各种引申义能直接指向"晒"的基本义,而且发挥了连锁型的优势,加强了各引申义之间的紧密联系。"晒"的不同语义之所以能纳入到统一的语义框架中,是因为它们之间存在着差异的同时又表现出某种程度的相似性,这种相似性可通过仙人掌发展模型进行分析,显示了词语语义链发展的新特征。  相似文献   

10.
杨媛媛 《考试周刊》2009,(52):31-32
语义韵律是一种搭配现象。它是指某些词语由于经常同具有某种语义特征的语言单位共现而产生的一种语义色彩。这种语义色彩可能是积极的、令人愉快的.也可能是消极的、让人否定的,但大多数的词语是中性的。语言中所有的词语都被限制在一定的搭配中.一词语总是和其他某些特定的词语组合.处于一定的结构模式中,我们可以利用语义韵律学的这种“固定搭配”来解决汉语近义词的辨析,将近义词放在连贯的语言环境中.而不是孤立地辨析。  相似文献   

11.
曾慧彬 《海外英语》2012,(16):151-153
This paper aims to analyze the cultural connotations of color words. To successfully translate the expressions relating to colors form Chinese to English or English to Chinese, it is a key step to master the cultural connotations of Chinese and English color words. By comparing the differences of the corresponding color words between Chinese and English, three basic translating methods are generalized.  相似文献   

12.
颜色词红色在英汉语言文化中含义极其丰富,有虚有实,有褒有贬。在翻译过程中,如何译出红色的真正内涵,不仅需要译者有着深厚的语言功底,更要求译者熟悉红色在英汉两种语言中的基本象征意义。试分析红色在汉英语言中的基本象征意义,探究其基本翻译策略。  相似文献   

13.
不同语言所使用的文化环境对颜色词表达的涵义有着深刻的影响.本文旨在以语义学的意念理论为基础,对颜色词在不同语言中出现的"所指"差异作一个简单分析,探讨基本颜色词在英汉语言中的不同涵义,并对中国英语学习者在使用颜色词进行英语交流时应注意的会话合作原则提供一些建议.  相似文献   

14.
English and Chinese color words have many different meanings under different cultural backgrounds,so it is very important to translate English and Chinese color words.With more and more communication between China and England,different translation of color words in commercial activities and daily communication,and that will lead to unnecessary misunderstandings,so it has the practical and theory significance to explore the translation of English and Chinese color words.We can grasp the principles and ways in translating color words better,and it also can help us to easily understand the differences between English and Chinese color words.  相似文献   

15.
本文从文化意义的角度对"心"和"heart"作了比较与对比,并对不同语境下"心"的英译进行了讨论,提出了两个在翻译文化词语时供参考的基本方法:寻求合适的对应词和使用融合的翻译方法.  相似文献   

16.
由于中英文化在传统习俗、思维方式等方面的差异,用于描写事物的颜色词汇在中英文化中有着不同的象征意义。以中英文化差异为视阈分析中英颜色词汇传递的意义差异有助于帮助中国英语学习者走出对英语颜色词汇理解的误区,准确把握英语颜色词组、短语和句子的确切含义,促进跨文化交际的顺利开展。  相似文献   

17.
在人类语言中,有关颜色的词汇表现出的非凡.魅力。汉,英语言中表示各种不同颜色和色彩的词汇都很丰富。由于两个民族的文化历史背景、审美心理的不同,在各民族语言中产生的各具特色的色彩词汇其象征意义也存在风格迥异的特点。这些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。我们在注意观察颜色词汇本身的基本意义的同时,更要留心它们含义深广的象征意义。本文试图以颜色词入手从中西文化对比的角度,去分析、探究两个民族历史文化对颜色词的象征意义的影响。  相似文献   

18.
英汉颜色词的比较与翻译   总被引:6,自引:0,他引:6  
自然界是多彩缤纷的,因此有关的颜色词也很多,然而同一种颜色也因特定的环境与变化的不同产生不同的象征意义。因此,在英汉互译时,我们不能直接根据字面意思去翻译,要从与其相关的背景知识去理解更深一层的含义,我们要善于比较英汉常用的颜色词的词义与其内涵,了解颜色词与政治,历史,经济文化的联系,力求在翻译过程中少犯错误,尽可能地减少误译。  相似文献   

19.
对汉英语言中颜色词语进行了比较,以期有助于对它的理解与翻译。  相似文献   

20.
颜色词本身不只是色彩的表现,还蕴含着丰富的内涵。通过俄汉语基本颜色词的对比表达出来的引申意义,可以反映出两个民族在使用颜色词时所表现的民族文化内涵,从中得以凸显俄汉两民族的民族个性以及民族个性在语言中的体现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号