共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
荆楚文化与河洛文化差异论 总被引:1,自引:0,他引:1
荆楚文化与中原河洛文化存着密切的关系,这是一个不争的历史事实。河洛文化是中华民族的根文化、核心文化.荆楚文化则是诞生在江汉地区的具有显著地域特色的区域文化,其主源仍是河洛文化,二者存在悠久的渊源关系。然而。河洛文化与荆楚文化在某些领域和方面存在着显著的差异,其主要表现在地理差异、性格差异、学派差异、信仰差异及成熟差异五... 相似文献
2.
从电影《一个购物狂的自白》中所体现的美国文化来看,其与中国文化在价值观上的差异包括消费文化的差异、投资文化的差异、思维方式的差异、道德标准的差异;也体现在文化取向的差异如颜色取向的差异、典故引用的差异等。观众了解文化差异,更能对影片语言文化美进行欣赏。 相似文献
3.
齐宜光 《武汉职业技术学院学报》2009,8(3):24-27
中西方的文化虽然存在相同的地方,但是在价值观文化、传统文化、书籍文化、人性文化和物质文化等方面还存在的差异,这些差异必然会给中西公共管理带来影响,本文从差异的文化维度分析中西方的公共管理。 相似文献
4.
由于不同民族的语言和文化有着很大的差别,少数民族学生在学习普通话时遇到的文化差异主要体现为地域文化的差异、历史文化的差异、宗教信仰的差异和审美观念的差异。 相似文献
5.
张彦鸽 《三门峡职业技术学院学报》2007,6(2):92-94
中西方文化的差异决定了中西方“面子”文化的差异,差异主要表现在概念上、内容上、保全机制上以及所体现的价值观上。西方“面子”文化以消极面子为主,中国“面子”文化以积极面子为主,西方文化中的消极面子在中国文化中是不存在的,中国“面子”文化中所包含的道德因素在西方文化中也是没有的,我们应了解这种差异,以便能顺利地进行跨文化交际。 相似文献
6.
试论旅游审美及导游在旅游审美中的作用 总被引:1,自引:0,他引:1
陈祖英 《阿坝师范高等专科学校学报》2004,21(3):46-48
旅游审美文化包括自然审美文化、社会审美文化和艺术审美文化三种类型。中西传统文化的差异决定了中西旅游审美文化的差异,旅游审美主体的差异决定了旅游审美实践和旅游审美场值的差异。导游员在旅游活动中是审美信息的传递者和审美活动的调节者。 相似文献
7.
文章从文化语言学和对比语言学角度来讨论英汉词的文化内涵 ,从中我们可以看到中英两种文化的巨大差异。这些差异反映了汉民族与英语民族在政治观念、道德观念、社会心理、文化传统、风俗习惯等方面的不同。了解这些差异 ,有利于跨文化交际。 相似文献
8.
黄淑玲 《福建教育学院学报》2002,(1)
中西文化存在着差异,它集中体现在民族文化、习语文化及地域文化等方面,对英语交际具有较大的影响,因此在外语教学中应重视中西文化差异,培养文化意识。 相似文献
9.
邹静兰 《宿州教育学院学报》2007,10(1):126-127
语言是文化的组成部分,其在词语上的差异会反映文化的重要特征。本文阐述了语言与文化的关系,从思维方式、文化概念、自然地理环境、宗教历史文化以及社会习俗习惯等文化因素方面说明了英汉文化差异对翻译的影响。 相似文献
10.
语言既是人类创造的用来表情达意、交流思想和传承文化的载体,语言的发展又受制于文化发展的大环境。本文试图从地理环境的差异、文化习俗的差异、价值观念的差异、文化内涵的差异、文化取向的差异等五个方面,论述影响跨文化交际的若干因素,并阐述文化教学的方法与途径。 相似文献
11.
曹梅 《牡丹江教育学院学报》2012,(3):36-37
语言是文化的载体,也是文化交流、保存和传承的工具.语言学习的过程同时也是文化学习的过程,因此语言学习在学习者文化身份的构建过程中起着至关重要的作用;反过来,文化身份认同也影响着语言的学习.二者相互影响,相互制约.如何正确理解和看待语言学习和文化身份的关系,有助于语言教学和学习者文化身份的保存与维护. 相似文献
12.
申昭华 《扬州大学学报(高教研究版)》2002,6(4):80-82
语言是文化大系统的子系统和载体。学习语言必须学习文化。当前我国英语教学深受“工具语言观”的影响,教学优先权总是放在语言的内部结构上,语言的文化特性被忽视,英语教学和文化相分离。英语教学必须以“文化语言观”为主线,将语言的文化特征直接融入教学过程,以培养学生在跨文化交流中的信息读破能力的核心,展开英语教学和等级考核,提高学生读破信息的能力。 相似文献
13.
陆春霞 《和田师范专科学校学报》2008,28(6):153-154
源语言文化与目标语文化的差异是翻译中所不可忽视的问题,而翻译不仅仅是语词的翻译更是文化的翻译。翻译的目的是要移植或是建构源语言的文化.为了达到这一目的,在翻译的具体实践中就应该采取适当的翻译策略。在本篇文章中,作者从语言与文化,文化与翻译的视角来浅议中西文化翻译的策略。 相似文献
14.
语言和文化是个整体,语言教学和文化教育不可分割。在外语教学中进行文化教育理所当然。由于国际交往日趋频繁,跨文化交际能力在某种程度上成为衡量现代人才的标准,在外语教学中进行文化教育尤为必要。文化教育的内容可分为语言行为(或非语言行为)、行为准则和核心行为准则等三个层次导入。文化教育要求外语教师对语言与文化有基本的理解、明确文化教育的目的并培养学生对外国文化的正确态度。 相似文献
15.
曾冬梅 《邵阳学院学报(社会科学版)》2003,2(3):128-131
语言是文化的基石,没有语言就没有文化。同时,语言反映文化,不同的语言会有不同的文化内涵。文章论述了英汉文化差异对翻译的影响和制约,从而揭示出文化、语言、翻译三者之间的关系。 相似文献
16.
英语教学离不开文化教育。文化差异是跨语言学习的障碍,文化教育是运用语言进行交际的关键。文化教育的内容包括:词汇的文化内涵、称呼语、感谢和答语、赞美、隐私、打招呼、礼节、介绍、节日等。在英语教学中不能只单纯注意语言教学,还必须加强语言的文化导入,并把文化教育渗透于语言学习的各个环节。 相似文献
17.
语言是个体文化的一部分,也是个体所在社会成员交流的主要工具。语言中文化含义的不同是学习外语的难点,个体会无意识地受所学外语的文化内容及文化模式的影响。 相似文献
18.
语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,因而我们学习英语既要学习语言也要学习文化。 相似文献
19.
龙绚丽 《湖北广播电视大学学报》2013,33(10):146-147
尽管中日两国之间文化交流历史久远,但日本因其独特的民族性格、地理风情、宗教信仰等因素,形成了其独特的文化特征。所以,了解日语的文化特征是进行日语教学必不可少的环节。只有充分理解所学语言所体现的社会文化背景,并能将这一社会文化背景导入到语言的学习中来,才能真正地将一门语言融会贯通。 相似文献