首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 176 毫秒
1.
转逆为顺     
正转逆为顺逆者,不顺也,这是我们一直以来的想法。"逆"可以形容不顺利的境况,也可以作动词表示不顺从。顺与逆需要我们辩证地看待。"不顺从"的"逆"有三种情况:逆处境,逆时势,逆规律。逆处境而奋斗,这是最励志的一种"逆"。每个人都会陷入不同的困难处境,贫穷、疾病、遭受歧视。有的人不敢"逆",像契诃夫笔下的小公务员,永远唯上级是从;有的人  相似文献   

2.
从"与时俱化"到"与时俱进"   总被引:1,自引:0,他引:1  
"与时俱化"的出处是<庄子·山木>.与时俱化的"化"不是一般的"变化",而是"教化"和"提升思想"的内涵;与时俱化又是一种历史观;与时俱化的实质是"具体情况具体分析"."与时俱进"增加了方向感,强化了进步的性质."与时俱进"与"与时俱化"具有同源之妙道,衍生之血亲.  相似文献   

3.
<毛泽东思想、邓小平理论和"三个代表"重要思想概论>新教材以构建中国化马克思主义理论成果的整体性为创新点,以注重理论发展的历史过程分析为新思路,以强化问题意识为特点,把毛泽东思想、邓小平理论和"三个代表"重要思想,以及党的十六大以来马克思主义中国化的最新理论成果融为一体,充分体现了中国化马克思主义理论成果既一脉相承又与时俱进的关系.  相似文献   

4.
<正>孔子曾这样描述自己的一生:吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。"耳顺",就是每每听到一些逆耳之言,都能控制住自己的情绪,进行客观分析、正确对待,虚心接纳其合理成分,做到"有则改之,无则加勉";就是每每听到一些赞誉之词,都能始终保持头脑的清醒和思想上的警惕,不会轻易受别人左右,并能从心态上化逆为顺,化被动为主动,做到"得之,有幸;不得,我命"。首先,"耳顺",意味着教师能  相似文献   

5.
阿城和<棋王>长期以来被作为"寻根派"文学的当然重要代表,这本身是当代文学史的误会.<棋王>的文学史定位,是典型的创作"体认"超前,作者"默认"居中,后人理论"追认"滞后的文学社会学化行为.<棋王>的叙述学意义探究,如其叙述时间处理和叙述方位(包括叙述人称、叙述视角等)设置、故事内容和叙述话语矛盾等,不仅提供大量反证,且可对<棋王>文本欣赏有所借鉴.  相似文献   

6.
《考试》2007,(Z1)
在小学语文阅读教学中,普遍存在过于简单,难度太大等不恰当的课堂提问,为此,提出了四点建议:难易适度,由浅入深;揭示矛盾,引起思索;情境相似,促进"迁移";变"顺"为"逆",精简数量。根据这一原则精心设计课堂提问,对提高课堂教学效果的确起到了一定的促进作用。  相似文献   

7.
论配偶权     
在<婚姻法>的修订过程中,"配偶权"这样一个概念引起了社会广泛讨论.本文从"配偶权"的来源、法理逻辑及其尴尬,爱情与婚姻的历史发展等方面进行分析,认为"配偶权"的强调是对历史的反动,将对社会中正在发育的婚姻从以财产为基础向以情感为基础转化的现象产生逆诱导,从而增加社会的不稳定因素.  相似文献   

8.
由于句子类型的转变及句法结构的词汇化共同作用而最终导致"所以"从词组向因果连词的过渡;同时在<春秋左传>中并非所有的"是以"都是介宾结构"以是"的倒文,连词"是以"在<春秋左传>中已以固定词组表示一种新的意义,逐渐与位置的前置没有词序上的联系.  相似文献   

9.
顺铣和逆铣不等同于主轴正转与反转,正确选择顺铣与逆铣可有效提高表面加工质量,只有分清顺铣和逆铣,才能合理选择左右刀具半径补偿指令G41和G42。  相似文献   

10.
对于应用题,由于数量关系的逐步抽象、复杂,学生用算术方法解答的困难也随之加大。列方程解应用题具有化逆为顺、化难为易的特点,如果能教给学生用方程解应用题的方法,就能丰富学生的思维,提高学生分析问题、解决问题的能力,从而降低解答应  相似文献   

11.
王芸  尹锦霞 《湘南学院学报》2005,26(1):89-90,94
"重实践轻理论"曾是我国翻译研究的一大特点,近年来已引起翻译界的反思。试从翻译理论的结构、作用及其开放性三个方面谈谈对翻译理论的认识,以说明翻译理论研究的重要性。  相似文献   

12.
"的"是现代汉语中一个非常重要的助词,被广泛使用.但是,在英汉翻译时,若使用过多,则会直接影响译文的意思.本文分析了助词"的"使用过多的原因并结合有关翻译理论和实例,就英汉翻译中助词"的"的省略情况进行了初步探讨.  相似文献   

13.
随着近年来高等教育普及化,大学英语专业翻译课程的教学也应与英语专业其他课程一样做出相应的改革。文章提出翻译教学在现阶段应加强实用技巧训练以及实务翻译基本技能训练,并把英汉互译作一门课开。这样能充分利用教学资源,又有利于人才培养,使学生能尽快适应社会角色和社会需要。  相似文献   

14.
我国对于翻译的需求持续增加,翻译行业也相应需要更大程度地采用新的科学技术,提高翻译效率,计算机辅助翻译应运而生;同时,为培养应用型为主的翻译人才,国务院学位委员会设立了翻译硕士专业学位,并将计算机辅助翻译课程融入其中,更好地适应了翻译市场的需求。  相似文献   

15.
翻译是原语语篇诱发的译语语篇生成过程,译语语篇应符合译语特点。汉语和英语属于不同的语系,不同的文化背景、不同的地域环境造就不同的语言表达方式。由于英汉思维差异的影响,汉英语篇结构也大有不同,要译出自然的译语语篇,就要对源语语篇灵活地进行语篇重构。本文从《红楼梦》及其英译本中选取一些例子,来简单探讨语篇重构的方法。  相似文献   

16.
汉译英实践中汉语长句、复杂句的翻译策略是:扭转思维习惯,实现从"意合"到"形合"的思维转向,构建"树式结构"框架,在理清主干的基础上将修饰成分层层扩展。  相似文献   

17.
20世纪初叶的“译书热”推进了日本近代启蒙思想在中国的传播。诚然当时的日汉译粗劣有余精品不多,但此乃时代使然,亦是中国的日语翻译从幼稚走向成熟的必然。正是这“译书热”造就了新世纪中国的译坛之兴,译事之盛和译才之济,这才是其真正的价值所在。  相似文献   

18.
由实践哲学转向理论哲学的翻译研究   总被引:4,自引:1,他引:4  
翻译研究正在经历从实践哲学向理论哲学的转向。翻译的理论哲学思考集中于翻译本体论研究、主体论研究与存在论研究。其共性是,认为对翻译理论的建构应着重于“翻译之翻译”的理性追问,主张翻译研究应该从“现象翻译”中剥离出来,以便能真正认识翻译的“真值”,从而为翻译理论找到一个恒存的支点。这条路数既可能将翻译研究带上一条简约主义的道路,亦可为自身跻身于人文主义关怀的学术领地开辟道路。  相似文献   

19.
本文通过中英两个版本《红楼梦》的比较,指出如何在汉译过程中调动译入语的表达手段和技巧,以更确切地表达原文的意思,从中看出意合式语言译成形合式语言的一些基本规律。  相似文献   

20.
语法规则对英语造句具有举足轻重的作用,因此语法分析堪称译者理解英语句子的基础,也是其熟练运用各种翻译技巧的前提。本文从英语句子的"树状"结构入手,讨论英语长句翻译与语法分析相关的一些难点。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号