首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 459 毫秒
1.
我国对非洲文学的翻译和引入近百年之久,并在"十七年"和"新时期"之后出现过翻译出版小高峰,但无论是作品数量,还是翻译出版的持续性、自觉性和主动性等都呈现总体较为零散、单一和薄弱的特点.非洲文学中国化的现状既是由非洲文学本身的语言多元和文学现状所决定,也受到中国文学翻译界对其观念偏颇所局限.非洲文学在造成中国文化语境中对世界文学版图重要单元认知遮蔽的同时,也为中国文化与"第三世界"文学的翻译出版交流提供了一个未来可深入开垦的文学资源.  相似文献   

2.
翻译与出版的关系密切,译者、出版、读者三者之间的相互关系决定了翻译作品的社会存在状况。中国女性文学的对外传播是中国翻译出版活动重要的一部分,在“中国文化走出去”的战略下,其出版和译介面临着前所未有的机遇和挑战。本文主要依据“翻译出版”理论,简述中国当代女性文学作品对外出版的现状和问题,并从出版的角度来探讨女性文学的翻译策略,分析译者如何选择翻译素材,如何坚持以受众意识为主,如何坚持女性主义翻译立场,以及采取怎样的翻译方法以实现最佳传播效果,让世界听到中国女性的声音,以契合中国文化对外传播的发展战略。  相似文献   

3.
民国时期的商务印书馆,作为当时出版界的“执牛耳者”,凭借专业的编译队伍和坚定的文化信念,出版了大量优秀的中外文学作品,极大地促进了我国近现代文化的健康发展.民国时期的商务印书馆以域外翻译文学、中国古典文学、中国现代小说为核心内容,充分满足了不同层次读者群体的阅读需求,并形成了非常鲜明的出版特色,不仅为当时的文学出版事业作出了巨大贡献,而且对现代文学出版事业具有重要的启示意义.  相似文献   

4.
《小说月报》的翻译小说是我国现代文学史和翻译史上浓墨重彩的一笔.这些翻译小说反映了时人以小说救国、启迪民智的美好愿望,见证了翻译小说文学在现代中国的发展与变迁,推动了中国新文学运动的发展.本文通过对《小说月报》翻译小说的梳理,探讨了其对现代中国的进步意义.  相似文献   

5.
正中国政府应充分利用目前国内活跃的文学市场资源,扩大图书对外出版和销售渠道,鼓励中国出版社同国外知名出版社联合翻译出版,充分利用国外良好的图书销售网络来推广翻译作品。新时期小说(1976年"文革"以后的小说创作活动)是中国当代小说发展过程中的一个重要阶段,从这一时期起,被迫沉寂多年的中国小说界经历了真正的转型,产生了不同的小说流派。由于重新获得了创作自由,作家们的创造力获得了巨大的发展空间,很多作家也接受了西方文学的影响。这一时  相似文献   

6.
民国时期的商务印书馆,以传播文化知识、振兴中华为己任,组建编译所,延聘文化名人主持,依靠高素质且文学素养深厚的编译队伍及精益求精的工作作风,出版了大量以小说为主的域外翻译文学作品,给中国文学带来新的气息.其以期刊连载、单行本、丛书为主的多种出版形式,适应了不同读者群体的阅读需求,为中国翻译文学出版事业的发展做出了重要的贡献.  相似文献   

7.
陈平 《出版广角》2016,(14):87-89
《中国文学“走出去”译介模式研究》一书以译介学为理论支撑,借鉴新近传播学理论,并结合莫言的英译作品加以论证,探索了中国文学“走出去”的葛浩文式译介模式.本文借此对中国文学“走出去”翻译出版中“译介主体”“译介内容”“译介途径”“译介受众”和“译介效果”五个维度进行再思考,以期拓展中国文学“走出去”的出版途径.  相似文献   

8.
“文化大革命”中的10年,外国文学的出版可以说是一大禁区,外国文学读物几乎绝迹,就连曾经被共青团员们作为人生必读书的《钢铁是怎样炼成的》、《卓娅和舒拉的故事》,也被冠以种种罪名扫出了书店的图书馆。面对浩如烟海的世界文学宝库,中国的出版界和中国的读者都丧失了“选择”的权利。党的十一届三中全会,振兴了外国文学出版事业,10年来,我国的外国文学出版经历了恢复、调整和发展的过程,取得了显著的成绩。就其数量,10年来共翻译出版了外国文学读物6000余件,另外还出版了33种1200多期外国文学期刊,登载译作数以千计。就其内容,涉及到诗歌、散文、小说、戏剧、文艺理论等各个方面。就其规模,有像“外国文学名著丛书”、“马克思主义文艺理论丛书”等国家重点工程;也有像“二十世纪外国文学丛书”、“当代外国文学丛书”等一批地方出版社的配套工程;同时还有像《莎士比亚全集》、《巴尔扎克全集》、《高尔基文集》、《海明威文集》等等一批世界大文豪的全集、文集。就其覆盖面,我们翻译出  相似文献   

9.
从1995年开始,以色列希伯莱文学翻译研究所将于每年春季在耶路撒冷对新出版的希伯莱文学的诗歌、小说、戏剧和儿童文学的翻译作品颁发最佳翻译奖。鉴于近年来,越来越多的中国人对希伯莱文学产生了浓厚兴趣,并有一些以色列作品已在中国出版,为此,1995年翻译奖确定为中文翻译奖。入选要求是:自1993年1月1日以来出版的书刊或发  相似文献   

10.
中国文学作品对外翻译出版数量以及图书馆馆藏数量逐年增多,中国文学的国际竞争力和影响力也在日益扩大,传播力不强仍然是中国文学"走出去"的最大痛点.中国网络文学欧美热为研究中国文学翻译出版"走出去"提供了一个新的视角,引发我们对中国文学海外传播的再度思考.  相似文献   

11.
加拿大国家图书档案馆是目前世界上唯一的图书馆和档案馆合二为一的国家级机构。本文主要对加拿大国有图书档案馆和其立法的基本情况进行介绍,从中可以了解到该馆及其法的一些概况。  相似文献   

12.
文献计量工具与科技论文、科技期刊评价研究   总被引:14,自引:1,他引:13  
文献计量学的理论研究及其实际应用都迫切需要开展文献计量工具和手段现代化的研究。本文在对《中国科技论文与引文数据库》等几个库进行简单评价的基础上,提出以国家科技部及有关主管部门出面组织调控,多快好省地建立以该库为核心的、更科学、更权威、多功能及整体化的科技论文、科技期刊评价系统的建议,并对完善指标体系、筛选评判方法及加强计算机辅助分析软件研究等进行了探讨。  相似文献   

13.
针对传播技术的进步、广播电视业经营与市场的变化 ,欧洲理事会与欧盟为规范欧洲范围内的广播电视 ,制定了一系列指导性法规文件 ,力图构建全欧统一的信息与思想交流平台、统一的广播电视业市场 ,推广“欧洲意识” ,抵制美国影视业的“入侵”。这种全方位的法规管理框架对欧洲广播电视业的发展起着越来越重要的作用  相似文献   

14.
图书馆员的职业价值体现于对他人和社会的意义,图书馆员通过观念、知识、能力的更新,在不断完善自我的同时推动着图书馆事业的发展.图书馆员的更新形式应是以"自我更新"为主,是否有较高的自我意识决定着更新目标能否实现.  相似文献   

15.
阐明<牙体牙髓牙周病学杂志>开辟<口腔医学名词·文句·学术观点探讨>栏目的意义、作用和做法.  相似文献   

16.
阅读对于少年儿童有重要意义,可以满足少年儿童生长期的需要。通过调查,本文揭示了我国少年儿童阅读的喜好、阅读的来源、阅读的时间和数量、阅读的困难和对图书馆的认知度。这些数据无疑对我国少年儿童图书馆的服务和少年儿童读物的出版将有很大帮助。  相似文献   

17.
信息化的内涵、目标和功能   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文从社会结构变迁的角度对“信息化”的内涵进行了考察,提出了“信息化”的功能主要是通过与其他社会因素的共同作用,促进社会结构的现代性变迁;“信息化”的目标是社会学习能力的提升。因此,在信息化推进过程中只有着眼于社会结构因素与社会学习能力的提升来统筹协调国民经济与社会的信息化发展,才能取得应有的社会效益和经济效益。  相似文献   

18.
高校扩招与图书采访   总被引:6,自引:1,他引:5  
分析了高等教育改革特别是高校扩招对高校图书馆图书采访工作的影响,并结合我院实际,提出了图书采访工作适应高校发展要求的新思路。  相似文献   

19.
博物馆与文化的传递、传播   总被引:4,自引:0,他引:4  
文化传递是文化在时间上的纵向延读。文化的传播是文化从一部分人群到另一部分人群、从一个区域到另一个区域的扩散,是文化在空间上的横向流动。文化的传递、传播是文化发展的重要机制,是文化得以积累、交流,并不断创新、日益丰富的基础。文化的传递、传播同时也是人对文化的一种分配和享受,是人与人之间的文化互动,对个体社会化具有重要意义。  相似文献   

20.
介绍了博客和电子预印本在学术交流中的应用。从信息资源数字化,学术信息易得性、交互性、权威性等方面总结了博客与电子预印本的相同点,并从信息资源构成、知识产权保护、信息检索功能等方面对比分析了它们的差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号