首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   227篇
  免费   1篇
  国内免费   3篇
教育   102篇
科学研究   16篇
体育   3篇
综合类   3篇
文化理论   5篇
信息传播   102篇
  2023年   18篇
  2022年   17篇
  2021年   3篇
  2020年   18篇
  2019年   2篇
  2018年   1篇
  2017年   2篇
  2016年   1篇
  2015年   5篇
  2014年   28篇
  2013年   20篇
  2012年   9篇
  2011年   19篇
  2010年   10篇
  2009年   17篇
  2008年   14篇
  2007年   10篇
  2006年   5篇
  2005年   7篇
  2004年   5篇
  2003年   3篇
  2002年   4篇
  2001年   5篇
  2000年   2篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
  1992年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有231条查询结果,搜索用时 687 毫秒
71.
江泽民总书记要求我们:“在坚持正确舆论导向的前提下,要讲求宣传艺术,提高引导水平,努力使自己的宣传报道更加贴近生活、贴近读者,使广大读者喜闻乐见。”乐山是郭沫若的故乡,人杰地灵,群众的文化鉴赏水平很高。更要求读者,通讯员的文章生动活泼、喜闻乐见。如此...  相似文献   
72.
分析当前农业科普期刊发展面临的读者定位不清晰、期刊特色不够鲜明、组稿不能与时俱进等问题,探讨在中央提出"大力培育新型职业农民"契机下农业科普期刊如何抓住机遇,在办刊理念上推陈出新,主动承担起农业媒体的社会责任,伴随着现代农业的发展迎来新的上升期。  相似文献   
73.
李彩  王晴  张玉楠 《编辑学报》2014,26(4):367-369
四川大学华西口腔医学院编辑部开展了期刊网络出版工作,根据实践经验提出:1)内容的及时更新和完善是期刊网络出版的基本要求;2)要建立文章内部信息链接,为读者阅读提供方便;3)要建立参考文献导出链接,实现资源集成服务;4)要与期刊数据库、DOI中心、二维码等建立导入链接,促进期刊文章传播;5)要创建Email Alert和RSS订阅,提供主动推送服务。  相似文献   
74.
对农业期刊试验研究型论文表述中的几种不一致进行实例分析,并提出相应的修改方法及建议。  相似文献   
75.
《中国中药杂志》专题策划与实践   总被引:2,自引:0,他引:2  
吕冬梅  陈玲  李禾 《编辑学报》2014,26(3):275-277
为了增强科技期刊的竞争力和影响力,创立期刊的品牌效应,《中国中药杂志》近3年出版了一系列专题。通过分析"网络药理学""中药产业化与关键技术研究——石斛"等专题的组织形式,文章的被引和下载情况,结合《中国中药杂志》网络化平台对专题的推广,提出对科技期刊专题策划的一些认识和思考。通过近3年专题的策划出版,《中国中药杂志》编辑部积累了比较丰富的经验,逐步形成了紧跟专家、加强宣传、积极反馈的一套有效的做法。  相似文献   
76.
随着信息技术的飞速发展,关于健康科普的新媒体越来越受到人们的关注,而纸媒发行量则不断下滑。文章以SWOT分析方法,对纸媒体的优势、劣势、机会、威胁逐一分析,并提出健康科普期刊的发展对策。  相似文献   
77.
马克思、恩格斯和列宁等马克思主义经典作家对于灌输有着诸多的论述。他们不仅提到了封建统治者和资产阶级及其知识分子的反面灌输,也谈到了社会主义者的正面灌输,并说明了正面灌输应当注意的一些问题。他们的论述对于在今天的思想政治教育中灌输什么、谁来灌输和如何灌输等问题给出了启示。习近平总书记在全国宣传思想工作会议上的重要讲话的精神与此是相一致的。  相似文献   
78.
《高等教育:以学生为中心》(Higher Education:Students at the Heart of the System)白皮书围绕高等教育经费、高校信息公开、教学招生改革、教育公平、管理框架等内容设计,推进英国高等教育市场化步伐,提出以学生为中心的思路。通过市场之手的运用来缓解高等教育中政府财务窘境,竞争促进流动,提供更好的学习经验,保证毕业生质量,促进高等教育机构发展。  相似文献   
79.
文学翻译是世界上不同民族之间进行文化交流的重要媒介,也是一个民族引入异域文化的重要途径。文学翻译中不可避免地会出现各种各样的误译,特别是在涉及到有着丰富文化内涵的语词时,误译现象尤其明显。这其中,有的是因为译者自身在异域文化某些方面的知识欠缺,有的却是译者苦心孤诣的劳动成果。本文从哲学阐释学的视角,以核心概念"前见"为哲学依据,探讨文学翻译中的"有意识误译"的原因、表现和影响。  相似文献   
80.
汉字的诱惑     
正"书画同源",所以书法与国画常常并举,谓之"书画"。西方人对此有别解,或者说误解,干脆就把汉字当绘画。毛笔在英语里称brush,与画笔、刷子是同一词。国人编的汉英词典里给的是"writing brush",大约是以示区别的意思,不怕麻烦地硬译起来,就是"以鬃毛制成的用于书写的笔"。但好多老外不管这些,以为中国人都用画笔写字,实在有趣得紧。南京俚语,赞人有点本事,常说"有两把刷子",这话懂点中文的老外听了去,很可能要理解成某人的汉字画得不丑。有老外跑到中国,发现这里的人居然跟他们一样,用钢笔、圆珠笔写字,不免深感失望。好在想学书法不是难事,各种汉语短训班都开书法课。学生听说有此一举,照例兴奋异常,于他们,书法课  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号