首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
人们在认识、概括客观世界的过程中,根据自己的感性认识和主现体验,把人所独有的善恶关丑等认识强加在某些词汇上,使这些原本不具有任何文化内涵的词汇具有联想意义。由于人类文化共性的作用,使表达相同概念意义的词汇具有相同的联想意义。而文化背景以及语言表达方式等方面的差异,又会导致联想意义的不同。  相似文献   

2.
汉英词汇联想意义差异和词汇空缺   总被引:1,自引:0,他引:1  
俞秀红 《高教论坛》2003,(1):109-111
词汇的联想意义是一种概括性术语,在不同文化中,词汇具有相同或不同的联想,甚至会出现某一词汇在另一文化中难以找到或没有对应词的现象,了解这种现象,对词汇学习是极其重要的。  相似文献   

3.
从动物名称中看文化差异与词汇联想意义之间的联系   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇的联想意义是文化的一部分。必须认识到在跨文化语境中词汇既存在共有联想,也存在特有联想。具体可分为三种情况,一是文化语境不同,联想意义相同和相近;二是文化语境不同,联想意义各异;三是联想意义为A文化语境特有,为B文化语境空缺。  相似文献   

4.
英汉词汇缺项的主要原因在于:生活环境、生活经验不同;自然环境不同;风俗习惯不同;宗教信仰不同和对客观世界的认识不同。词汇缺项:指示意义相同,联想意义不同的词汇;指示意义相同,联想意义部分不同的词汇;指示意义相同,在一种语言中有丰富的联想意义,在另一种语言中却没有的词汇;文化中的词汇缺项。译法:直译、意译、移植及释义。  相似文献   

5.
语言是文化的载体和传播者。作为语言最基本的组成部分,词汇无可避免的受到了文化的影响。中文和英文中都有非常丰富的植物词汇,这些词汇的联想意义,反映了它所依存的文化。但由于民族文化背景和传统习俗等的不同。对相同植物词赋予了不同的感情色彩和比喻形象。从中西文化对比的角度,对中英文植物词的联想意义进行对比分析并揭示其形成的社会文化因素,对跨文化交际具有积极的指导意义。  相似文献   

6.
动物具有显著特征.英、汉语言中对这些特性看法总体相同,因此无论是汉语还是英语,大多数词汇含义都是相同或相近的。但是,由于不同的文化背景.对同一动物词产生不同的联想,对同一动物词赋予不同的文化内涵.通常一种动物的概念意义完全相同.而其文化内涵却有明显差异、相互矛盾甚至意义相反。动物词汇常带有鲜明的民族文化特征.部分动物词具有不同的褒贬含义.因此.英、汉两种语言使用和翻译中,应谊注意到谊词的文化内涵,避免出现歧义。  相似文献   

7.
人类语言中拥有大量的动物词汇,英汉文化的相通性和英汉民族思维方式的相似性,对同一种动物可能产生相同或相似的喻义;英汉民族不同的文化背景和不同的民族文化个性,对同一种动物会产生不一样的联想,使同一种动物具有不同的内涵意义;英汉语言也会用不同的动物词语表达相同的意义.分析掌握英汉动物词汇的文化内涵,对于顺利地进行跨文化交际很有必要.  相似文献   

8.
在英汉两种语言中,形成了大量丰富多彩的蔬果类词汇及习语。人们对这些词及习语的认识不再局限于其约定俗成的字面意义,而更多地挖掘其丰富而且更为深刻的文化联想含义。本文将以英汉蔬果类词汇中的文化联想意义做简单的例举、比较和分析,并从其单词、习语、谚语等入手,对它们的文化联想意义进行比较,并探讨外语词汇教学中应该注意的一些基本原则和方法,以提高教学的效率和质量。  相似文献   

9.
刘丽艳 《文教资料》2008,(15):54-55
本文从语言与文化的角度出发,以中英颜色词为例,论证了中西方文化的同质性和异质性对词汇文化内涵的影响,即造成的词汇联想意义相同及不同的三种表现方式:同一颜色词有不同的文化联想,同一文化现象用不同的颜色词来表示,颜色文化内涵的语义缺项.  相似文献   

10.
边娜 《文教资料》2011,(11):56-58
文化对语言,尤其是对语言的词汇有重要的影响作用。文化的差异也必然折射到语言词汇当中,使人们在跨文化交际中产生一定的认识上的偏差,对有效交际形成障碍。本文分析了文化的表层、中层和深层分别对英汉词汇联想意义的影响作用,从而使人们注重揣摩文化因素在词汇理解方面的重要作用,为语际交流提供帮助。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号