首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
负迁移是由不同的民族文化和思维方式的差异产生的。在翻译过程中出现的中式英语大多源于汉语负迁移的作用。本文从介绍负迁移的定义出发,从词汇和结构两方面分析汉语负迁移对英汉翻译的影响,并提出避免汉语负迁移的相应对策。  相似文献   

2.
母语在德语语音学习过程中的负迁移   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言迁移是二语习得中的一种普遍现象。本文首先引入迁移的概念与分类,提出母语对德语学习负迁移的概念,然后简单分析德语与汉语之间存在的差异,继而从汉语和德语语音两方面入手具体分析母语在德语语音学习中产生的负迁移,并提出一些对策以期减弱负迁移作用,改善学习效果。  相似文献   

3.
孙李英 《内江科技》2007,28(9):14-14,18
在二语习得过程中汉语语法的影响是不可避免的,这种影响就是“迁移”,分为正迁移和负迁移。本文对此进行分类总结,提出应对汉语负迁移的方法和策略,目的是为了帮助学生正确认识负迁移,在英语学习中尽量降低汉语负迁移的影响。  相似文献   

4.
汉语负迁移对于英语写作的干扰   总被引:1,自引:0,他引:1  
迁移是指在学习中学习者已有的知识对新知识获得的影响的现象,迁移一般分为正迁移和负迁移.在外语学习中,当母语与目的语的某些特点相迥异时,学习者若盲目的套用母语规则,就会对语言学习产生不利的影响,即产生负迁移.本文将探讨大学生英语写作中的汉语负迁移,在此基础上对如何在写作教学中减少负迁移提出一些建议,以此对写作教学有所提示.  相似文献   

5.
在以汉语为母语的英语教学中,我们大家应该认清和了解负迁移现象,有利于我们减少或排除负迁移带来的不利影响.这是语言学家、心理学家及外语教师长期讨论的重要话题.  相似文献   

6.
母单 《科教文汇》2020,(14):178-179
母语负迁移作用一直是语言学家研究的重点。在汉语母语者的英语口语输出中,母语汉语对于英语的语音与词汇层面的负迁移影响十分的显著。本研究从亚洲英语学习者国际语料库中选取了六位不同的学习者,对他们输出的英语口语语料进行了分析,旨在发现实际语料中母语对二语习得产生的负迁移作用,并提出相应的建议与措施。  相似文献   

7.
汉英两种语言的不同反映了两个民族在文化背景和思维方式上的差异。在目前的英语教学和学习中,学生对汉语知识的掌握直接对英语知识的学习和掌握产生正迁移与负迁移作用。本文运用对比分析的方法,讨论了汉语的正、负迁移作用及防止汉语干扰的方法。  相似文献   

8.
语言迁移,在第二语言的学习过程中较为常见,本文以此为依托,对汉语语音对英语语音的负迁移的主要表现展开了论述,并提出了汉语语音对英语语音负迁移的解决措施。  相似文献   

9.
第二语言习得研究表明,母语迁移是影响二语习得得重要因素之一.它会在语音,词汇,句法及语用等层面影响第二语言的学习.本文通过汉语和日语两种语言的对比,探讨汉语在中国学生学习日语过程中在语音,句法及词汇等方面的典型的负迁移对日语学习的影响,并提出相应的对策.  相似文献   

10.
蒋慧成 《科教文汇》2009,(33):126-126
本文根据洪堡特关于汉语语言特征的理论分析了中国英语学习者在英语学〉-3中的母语负迁移现象及其根源。在指出其植根于思维的顽固性的同时,提出了一些克服这种负迁移的教学建议。  相似文献   

11.
刘雅雯 《科教文汇》2011,(13):110-112
在英语语音学习过程中,汉语方言的发音方式和发音习惯不可避免地对英语语音学习产生正迁移和负迁移,从而影响学生对英语语音学习的效果。本研究从语言迁移的角度出发,总结出吴语衢州方言的语音特点并比较其与英语语音的异同,探讨促进该地区英语语音教学的有效对策。  相似文献   

12.
汉语与法语在语言节奏上存在着显著差异,而在法语学习过程中汉语到法语的节奏迁移缺乏量化的实验研究。本研究的主要目的在于试图从声学方面去衡量母语为汉语普通话者的连续法语语流是否受到了汉语普通话的影响。为此,我们以10名高级法语学习者的汉语语流、法语语流以及5名母语为法语者的法语语流作为实验数据,使用节奏声学参数(rhythm metrics)分析对比实验数据。声学分析结果否定了汉语普通话节奏的负迁移假设。  相似文献   

13.
语言迁移在英语学习中起着重要的作用.正迁移促进学生对英语的理解,负迁移则妨碍学生对英语的掌握.本文从迁移的定义、类别以及迁移在教学中的应用,指出教师在教学活动中,应有效地利用正迁移,尽量避免负迁移.  相似文献   

14.
本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为理论框架,尝试对英语作为第二语言的中国成人学习者在汉英写作中衔接手段的使用进行对比分析,旨在发现学习者的汉语语篇知识是否迁移到他们的英语写作中,以及有哪些衔接手段发生了迁移,是正迁移还是负迁移。  相似文献   

15.
李景 《科教文汇》2014,(28):126-127
本文以韩礼德和哈桑的衔接理论为理论框架,尝试对英语作为第二语言的中国成人学习者在汉英写作中衔接手段的使用进行对比分析,旨在发现学习者的汉语语篇知识是否迁移到他们的英语写作中,以及有哪些衔接手段发生了迁移,是正迁移还是负迁移。  相似文献   

16.
母语负迁移现象是非常普遍的语言学习现象,学习者在词汇、语法、篇章和书写等方面都不同程度地受其影响。考虑到英汉语法巨大差异导致时态概念的不对等,以及时态是中学英语教学的一个难点和重点,研究母语负迁移对英语时态学习的影响是很有必要的。根据笔者多年教学经验,从“时”和“态”分解的视角对中学英语的时态教学进行深入分析,为老师教学和学生学习时态提供新的视角和理念。  相似文献   

17.
母语语用迁移从性质上可以分为语言语用迁移和社交语用迁移,从作用上可以分为语用正迁移和语用负迁移。母语语用负迁移是导致跨文化交际中语用失误的重要原因,也是二语习得和跨文化领域研究者们关注的一个重点问题。因此本文试图从语言语用负迁移和社交语用负迁移两个方面分析跨文化交际中的语用失误,并提出了一些避免语用失误的教学建议。例如在具体情境中教授语言知识;辅助大量原汁原味的材料;开展多种类型的英语活动。  相似文献   

18.
受汉语是的负迁移影响,中职学生关于英语动词be的误用非常突出。本文通过从形态、语法功能、语义及翻译等几个方面对二者进行对比分析,得出以下结论:虽有众多相似之处,但二者的翻译并不对等。  相似文献   

19.
易松明 《科教文汇》2010,(11):148-150
受汉语"是"的负迁移影响,中职学生关于英语动词"be"的误用非常突出。本文通过从形态、语法功能、语义及翻译等几个方面对二者进行对比分析,得出以下结论:虽有众多相似之处,但二者的翻译并不对等。  相似文献   

20.
曾齐修 《科教文汇》2007,(10S):200-201
第二语言习得研究表明,母语迁移是影响二语习得得重要因素之一。它会在语音,词汇,句法及语用等层面影响第二语言的学习。本文通过汉语和日语两种语言的对比,探讨汉语在中国学生学习日语过程中在语音,句法及词汇等方面的典型的负迁移对日语学习的影响,并提出相应的对策。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号