首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 796 毫秒
1.
词汇的联想意义体现着不同民族的文化内涵 ,文化间的共性赋予词汇一致的联想意义 ,而文化间的个性则会导致联想意义的不同。文章就英汉语中词汇的联想意义进行比较 ,探讨两种文化的意蕴及差异  相似文献   

2.
语言是文化的载体,各个民族由于文化不同,语言词汇的联想意义上也有着差别,这一点在关于动物界中的鸟类的有关词汇也不例外。它们都有着体现不同民族的不同文化特色的联想意义,通过对比它们文化联想意义的不同,可以更充分地理解不同民族的文化特征,丰富头脑中的文化知识,促进各国间的文化交流。  相似文献   

3.
从动物名称中看文化差异与词汇联想意义之间的联系   总被引:1,自引:0,他引:1  
词汇的联想意义是文化的一部分。必须认识到在跨文化语境中词汇既存在共有联想,也存在特有联想。具体可分为三种情况,一是文化语境不同,联想意义相同和相近;二是文化语境不同,联想意义各异;三是联想意义为A文化语境特有,为B文化语境空缺。  相似文献   

4.
汉英词汇联想意义差异和词汇空缺   总被引:1,自引:0,他引:1  
俞秀红 《高教论坛》2003,(1):109-111
词汇的联想意义是一种概括性术语,在不同文化中,词汇具有相同或不同的联想,甚至会出现某一词汇在另一文化中难以找到或没有对应词的现象,了解这种现象,对词汇学习是极其重要的。  相似文献   

5.
词汇记忆是英语学习的一个主要活动。词汇联想反应能力是英语主动词汇能力重要的组成部分。语言是文化的载体,渗透着文化内容的隐含意义,文化因素是正确理解词义,明确不同语言间词汇意义差异的重要突破口。因此通过英语词汇语义网络的构建,展开词汇联想以帮助二语学习者在特定的文化语境中巩固词汇的学习,并有利于英语思维能力发展及语言表达能力提高。  相似文献   

6.
语言反映文化,它不仅是文化的载体,也是不同文化交流的工具。由于中西方文化的差异,中英两种语言赋予其词汇以各自特定的文化内涵以及不同的联想意义,本文以英汉词汇中的动物词汇、植物词汇、颜色词汇为例浅析其联想意义的差异,并简要探析这些词汇的联想意义在商业品牌和文学作品翻译中应用的效果。  相似文献   

7.
人们在认识、概括客观世界的过程中,根据自己的感性认识和主观体验,把人所独有的善恶美丑等认识强加在某些词汇上,使这些原本刁;具有任何文化内涵的词汇具有了联想意义。由于人类文化共性的作用,使表达相同概念意义的词汇具有了相同的联想意义。而文化背景以及语言表达方式等方面的差异,会导致联想意义的不同。  相似文献   

8.
词汇学习历来是语言学习的重点,而动物词汇则构成了词汇不可或缺的、重要的一部分。词汇不仅有概念意义还有联想意义。本文主要从英汉动物词汇联想意义相似,联想意义不同和联想意义空缺三个方面研究英汉动物词汇联想意义的异同表现,并分析了产生这种现象的社会文化因素。研究英汉动物词汇联想意义差异将有助干跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

9.
语言是文化的一个重要组成部分。由于风俗习惯,宗教信,价值观等文化差异,词义的内涵也是不同的,尤其是池的联想意义基于各自的文化背景更是千差万别,本文主要把词汇分成四类,就词汇本身的概念意义和联想意义进行分析,阐述了由于文化背景不同而产生的不同的联想意义,为跨文化交际的顺利进行提供了一个可靠保障。  相似文献   

10.
词汇的联想意义从一个侧面清晰具体地折射出不同的民族文化.本文将从词汇的联想意义比较中西文化差异,对词汇的文化内涵进行深入探讨,并阐述关于词汇教学的一些心得.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号