共查询到16条相似文献,搜索用时 703 毫秒
1.
2.
3.
中美医学论文英文摘要文本对比分析 总被引:2,自引:0,他引:2
比较中美医学研究论文结构式英文摘要宏观和微观结构的异同,揭示国内医学论文英文摘要存在的问题。以自建的中美医学论文英文摘要语料库为样本,利用计算机技术和语料库检索工具,分析了2010年国内医学核心期刊和美国主要医学期刊各500篇结构式英文摘要。研究发现,美国医学论文英文摘要在形符、类符、平均长度和句长方面均大于国内医学论文摘要。在两个语料库结构式英文摘要的四个语步中,最长的是研究结果,最短的是研究目的,而且摘要的各语步之间中美存在差异。在主格人称代词We和情态动词的应用方面差异显著。研究结果对进一步提高国内生物医学期刊英文编辑质量和撰稿人的英语水平有借鉴价值。 相似文献
4.
目前国内期刊的英文摘要撰写中普遍存在时态与语态困惑。通过自建单语对比语料库,对国内外医学论文结构式英文摘要的时态和语态进行比较和分析。结果显示,在目的部分国内外研究者都普遍使用to不定式短语,但是国外研究者在此部分也包含了研究背景的内容;方法部分,国内研究者比国外研究者过度使用了被动语态,而实义动词使用能力不足结果部分受母语文化负迁移影响,国内研究者过度使用be动词;结论部分,国内研究者过多使用情态动词而国外研究者会使用一些能表示个人态度倾向的实义动词。英文摘要写作时所采用的时态应因情况而定力求表达自然、妥当,也要符合所投杂志的要求。 相似文献
5.
国内多数医学期刊英文摘要中没有背景信息部分描写,而国外多数知名医学期刊摘要中则有背景信息部分。该文从医学论文英文摘要的篇章结构入手,分析国外期刊摘要中背景信息存在的原因,指出背景信息有助于语篇的语义连贯,增强摘要的可读性,提高读者的阅读兴趣和对文摘内容的记忆力。国内期刊应与国际期刊接轨,增加背景信息部分。 相似文献
6.
为深入了解岩土类论文英文表达的发展趋势,采用定量统计的方法,选择国内外6种岩土类顶级期刊上发表的文章建立英文摘要语料库,对英文摘要中的第一人称代词和语态进行对比分析.结果表明:国内岩土类期刊英文摘要中存在被动语态的过度使用现象,且第一人称代词鲜见使用;国外岩土类期刊偏爱主动语态,且大量使用第一人称代词复数主格(we).从期刊编辑部、审稿人、专业英语的授课教师与作者角度提出岩土类论文英文摘要的写作建议,以期提高我国岩土类期刊英文摘要的整体质量. 相似文献
7.
8.
9.
10.
本文对《图书馆工作与研究》(1994年——2003年)十年的栏目设置及载文情况、论文作者情况、被引情况进行了统计和分析。认为该刊发行传播范围广泛,逐渐形成自己独特的风格与稳定的研究体系,是一种学术性较强、质量较高的专业期刊,建议采用结构式摘要,提供英文摘要、关键词等,并行出版网上电子版全文期刊,尽快与国际接轨。 相似文献
11.
12.
英文摘要的审译是期刊论文编辑加工的重要环节,对论文核心观点的国际传播和科技期刊的国际影响力提升具有关键性影响。当前国内科技期刊英文摘要主要存在文法错误、错译和漏译、中英文摘要不对应、文体风格欠佳等问题。为妥善处理文法错误,英文编辑需要不断提高语言和专业素养。鉴于中英语言差异,编辑在审译中应遵循"意义对等"原则消灭错译和漏译,保证英文摘要的忠实性和完整性。编辑还应重视改正文体错误和中式英语,并推广运用简明英语以优化文体风格,促进科技信息在国际学界的畅通传递。 相似文献
13.
14.
科技期刊中英文摘要体裁对比与分析 总被引:1,自引:1,他引:1
运用体裁分析理论对中英文摘要的体裁结构进行对比分析.首先是摘要结构的宏观对比,然后是基本要素的逐项对比.结果表明,中英文摘要的宏观结构和各个要素的组织模式有很大的相似性,但是也存在着较大的差异.英文摘要的结构较之中文摘要更加完整. 相似文献
15.
16.
母语和英语的双语出版形式是新发展格局形势下的新需求,也是中文科技期刊实现稳定发展的有效路径。中文科技期刊应树立双语出版理念,积极探索适合自身发展的双语出版模式。《中华消化杂志》在实际探索中,坚持内容为王,积极与同行期刊合作,兼顾国内外读者需求,不仅注重原创论文的双语出版,还以中文全文或长摘要译文形式刊登我国学者在国外期刊发表的英文全文,并关注共识与指南的编译工作。建议在具体实践过程中,以英文全文来稿为主,中文稿翻译英文为辅,日常出版中重视英文长摘要撰写,围绕我国科研成果开展约稿和出版工作,借助多方平台发布,借力双语,强劲发展我国中文科技期刊,为实现汉语学术国际化不懈努力。 相似文献