全文获取类型
收费全文 | 6480篇 |
免费 | 4篇 |
国内免费 | 34篇 |
专业分类
教育 | 5833篇 |
科学研究 | 156篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 122篇 |
综合类 | 86篇 |
文化理论 | 11篇 |
信息传播 | 307篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 11篇 |
2022年 | 15篇 |
2021年 | 14篇 |
2020年 | 18篇 |
2019年 | 20篇 |
2018年 | 14篇 |
2017年 | 20篇 |
2016年 | 37篇 |
2015年 | 79篇 |
2014年 | 269篇 |
2013年 | 324篇 |
2012年 | 384篇 |
2011年 | 581篇 |
2010年 | 481篇 |
2009年 | 426篇 |
2008年 | 544篇 |
2007年 | 325篇 |
2006年 | 323篇 |
2005年 | 331篇 |
2004年 | 448篇 |
2003年 | 558篇 |
2002年 | 417篇 |
2001年 | 350篇 |
2000年 | 352篇 |
1999年 | 38篇 |
1998年 | 36篇 |
1997年 | 19篇 |
1996年 | 15篇 |
1995年 | 17篇 |
1994年 | 12篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 6篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 6篇 |
1985年 | 1篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有6518条查询结果,搜索用时 15 毫秒
181.
浅谈标点符号的表义功能 总被引:1,自引:0,他引:1
卢宗峰 《黔东南民族师专学报》2002,20(1):66-67
标点符号作业书面语言的组成部分,通常用来表示句子的停顿和语气,有时还兼有表达语义的功能。一般地说,只有在特定的语境中,标点符号才能表达语义,而且被表达的语义具有内在的隐含性。 相似文献
182.
虚拟语气是一种动词形式,表示所说的话只是一种主观的愿望、假想或建议等,而不是客观存在的事实。学习虚拟语气时,除了掌握它的基本形式及其用法外,还应注意以下几个问题。1.在书面语中,有时If引导的状语从句可以省略If,而将从句中的谓语动词were,had或should移到主语前面。如:Wereyouinmyposition,youwoulddothesame. 假如你处在我的位置,你也会这样干的。2.在混合虚拟语气中,条件从句与结果主句所表示的时态不一致时,虚拟语气的形式应作相应的调整。如:Iftheyhadstudiedhard,theycoulddoiteasilynow. 如果他们以前努力学… 相似文献
183.
184.
①国奥教练组首肯路姜杨琳,沈祥福满意国奥弟子状态。(《东方体育时报》2003年3月4日)②台商首肯西部大开发。(《中国工商报》2003年7月7日)③康师傅新外援训练真玩命,极佳表现得到首肯。(《每日新报》2003年9月1日)例①指路姜、杨琳两名队员表现良好,得到国奥教练组的称赞。例②指祖国大陆的西部大开发战略措施得力,成效显著,因此台商对西部大开发大加赞扬。例③指新外援的表现得到人们的称赞。这三个例句都把“首肯”作“称赞、赞美”解,其实这是一种错误的用法。“首肯”一词,《现代汉语词典》解释为“点头表示同意”,如以下例句才是正确… 相似文献
185.
GC/FTIR联用法鉴定纸用人造香料 总被引:1,自引:0,他引:1
采用GC/FTIR联用技术对一种纸用人造香料的组成进行了定性、定量鉴定。比较了不同色谱柱的分离效果,选择Supelco wax^TM-10色谱柱对该香料进行分离。采用红外光谱对香料组成进行了鉴定,确定该香料由28种组分组成,其主要成份为醛类、酯类、醚类、醇类化合物,此外还含有少量的酮类、酚类化合物。 相似文献
186.
187.
188.
虚词“的”与“地”是使用频率极高的两个语言成分,“的”和“地”是分用还是合用,一直是语言学界争论不休的问题。王力先生主张分开使用(见《汉语史稿》),通行的《现代汉语》教材也多是分写的,黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》中还专门分析了这两个词的具体用法。不主张分开使用的以吕叔湘先生为代表,吕先生认为这两个词的用法很难区分,中小学语文教学 相似文献
190.
吴泽琼 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2007,29(2):142-145
"as"是英语中使用频率非常高的一个词,其用法很复杂,在全国英语四、六级考试、研究生入学英语考试中也经常出现,最常见的是用作介词、副词、连词、关系代词等。为了把"as"的一些疑难用法搞清楚,本文主要从词法、句法和语义功能入手,对"as"的一些疑难用法进行作了初步的归纳和探索,重点弄清"as"一词在句子中的词性、词义变化以及该词和其它词构成的词组、短语、句子的各种功能和用法翻译技巧,达到准确掌握的目的。 相似文献