首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   141篇
  免费   0篇
  国内免费   5篇
教育   112篇
科学研究   13篇
体育   2篇
综合类   7篇
信息传播   12篇
  2023年   2篇
  2021年   1篇
  2020年   3篇
  2019年   2篇
  2018年   2篇
  2017年   3篇
  2016年   2篇
  2015年   4篇
  2014年   19篇
  2013年   10篇
  2012年   13篇
  2011年   20篇
  2010年   9篇
  2009年   12篇
  2008年   11篇
  2007年   11篇
  2006年   9篇
  2005年   5篇
  2004年   4篇
  2003年   2篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有146条查询结果,搜索用时 31 毫秒
21.
语料库翻译学,即基于语料库的翻译研究,是以真实文本为主要研究对象进行的实证研究,也是一项描写性的翻译研究,主要关注翻译共性问题.该研究通过建立科技论文摘要的英语译文本与非译文本的小型单语可比语料库,使用语料库相关工具进行语内对比,来验证翻译共性的简化假说:关于翻译文本的词汇密度较低和平均句长较短的假说不成立;关于其词汇丰富度较小、高频词使用广泛和最常用词变化度小的假说被证实.  相似文献   
22.
刘启迪 《海外英语》2012,(17):277-279
The software Wordsmith has been commonly used in corpus linguistics.In this paper,the author used the tool of Concord in Wordsmith to analyze various errors made by a student.Five passages made by the students are used.After annotating on the errors,the author uses Concord to sort out each error maker and made classification chart of the errors.All the errors are classified into two categories:errors caused by carelessness and by language ability.After analyzing,there are mainly three kinds of errors and in the first category and five kinds of errors in the second category.  相似文献   
23.
英汉翻译语料库以其大量的对译材料,为翻译教学提供了新的思路与途径。学习者可从中获得丰富的教学资料,来证实译文的恰当与否,扩充翻译知识。本文结合教学实验,对语料库在英语专业英汉翻译教学中的应用进行研究与分析,旨在为新建本科院校英语专业的英汉翻译教学提供指导与帮助。  相似文献   
24.
自从1961年第一个电子语料库Brown建立至今,不同类型不同用途的语料库相继建立,其发展速度势不可挡。语料库语言学也已经成为语言研究的主流。语料库语言学的基本特征可以归纳为五点:它收集研究真实语言,研究一定语境中的语言的运用,既有量的研究又有质的分析,有计算机的强大技术后盾,持有语言具有概率性的观点。  相似文献   
25.
通用口语语料库由于自身可及性和数据冗余的原因,难以和口语教学实践相结合,教师个人可以自建小型口语语料库辅助口语教学。本文探讨个人自建口语语料库在英语口语教学中的应用优势及其理论和实践基础,从语料选取、标注工具制作和语料整合三个方面描述其创建过程。  相似文献   
26.
学习者英汉平行语料库为情态动词等中介语研究提供了两个考察视角,即中介语视角和相应的学习者母语视角。以情态动词“must”为例,从中介语视角考察,通过检索自建的学习者英汉平行语料库,发现中国英语学习者较多使用情态动词“must”的义务情态意义及其序列,认识情态意义及其序列的使用频率则相对较少且错误较多。从学习者母语视角考察既包括分析与情态动词“must”相对应的汉语部分,也包括检索汉语“必须”这一情态表达的相应英语。调查发现,双语转换时母语思维对英语情态动词“must”的习得有影响,但并不显著,对相关情态动词或情态性的运用掌握不足可能是更重要的原因。调查展示了学习者英汉平行语料库对中介语研究的巨大潜能。  相似文献   
27.
28.
随着中文信息处理技术的不断提高,古籍自动化标点的研究也日益趋向成熟。但是现有的模式并不太适合林业类古籍。林业古籍有其独特的表达和术语,与一般性质的古籍存在区别的。本文以《树艺篇》为训练文本,对林业古籍断句语料库的建设问题进行探讨。  相似文献   
29.
英语语料库在英文摘要编辑工作中的应用   总被引:3,自引:0,他引:3  
张晓丽 《编辑学报》2004,16(6):421-422
利用语料库提高英文摘要质量是一项新的尝试.回顾语料库的发展史;介绍对编辑工作有较大实用价值的2个语料库:英国国家语料库(BNC)和Cobuild语料库;探讨语料库在编辑工作中的具体应用,如在语言形式辨析、同义词区分、词语搭配、词序确定等方面都可以借助语料库来实现.  相似文献   
30.
This article examines the efforts of New York lawyer James DeWitt Andrews and others to create a new classification system for American law in the early years of the 20th century. Inspired by fragments left by founding father James Wilson, Andrews worked though the American Bar Association and organized independent projects to classify the law. A controversial figure whose motives were often questioned, Andrews engaged the support and at times the antagonism of prominent legal figures such as John H. Wigmore, Roscoe Pound, and William Howard Taft before his plans ended with the founding of the American Law Institute in 1923.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号