首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   229030篇
  免费   562篇
  国内免费   547篇
教育   151440篇
科学研究   12455篇
各国文化   4581篇
体育   11181篇
综合类   8542篇
文化理论   5535篇
信息传播   36405篇
  2024年   713篇
  2023年   2574篇
  2022年   2004篇
  2021年   3385篇
  2020年   4127篇
  2019年   4415篇
  2018年   2246篇
  2017年   3963篇
  2016年   4824篇
  2015年   8519篇
  2014年   19549篇
  2013年   16580篇
  2012年   19935篇
  2011年   19876篇
  2010年   16898篇
  2009年   16878篇
  2008年   18724篇
  2007年   14581篇
  2006年   10906篇
  2005年   8872篇
  2004年   7558篇
  2003年   6628篇
  2002年   5279篇
  2001年   4219篇
  2000年   2888篇
  1999年   1138篇
  1998年   761篇
  1997年   647篇
  1996年   406篇
  1995年   296篇
  1994年   225篇
  1993年   131篇
  1992年   138篇
  1991年   126篇
  1990年   61篇
  1989年   37篇
  1988年   2篇
  1987年   9篇
  1986年   2篇
  1985年   2篇
  1983年   4篇
  1957年   11篇
  1956年   1篇
  1955年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
"中国梦"为传统武术传承与发展提供机会的同时也要求其履行一定的责任。结合传统武术传承与发展现状,对"中国梦"视域下传统武术责任担当的困境及破解路径展开研究。研究认为,传统武术的文化安全存在问题、功能价值动员程度不足和武术精神实现路径与自觉实践不足是传统武术在实现"中国梦"中责任担当的主要困境;主要成因是对传统武术的属性定位狭隘、文化地位定位不合理、功能价值动员失衡和传播策略错位。提出传承内涵与创新实践路径并举、将传统武术落实到全民健身活动中和行政引导与拳种自主规划相结合的破解路径。  相似文献   
70.
选取《关雎》的三个英译本,其译者阿瑟·韦利、杨宪益夫妇和许渊冲是三位文化身份各不相同的译者。通过对三个英译本进行分析,发现作为久居英国的犹太译者,韦利忠实于原诗的字面意义,偶有改动,以照顾西方读者的阅读感受;作为中西文化杂糅者,杨宪益夫妇用直白易懂的语言详尽阐释原文的思想和内涵;作为典型的民族文化认同者和爱国者,许渊冲更注重原诗风格和内涵在译文中的再现。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号