排序方式: 共有77条查询结果,搜索用时 718 毫秒
61.
跨文化交际的商标翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
曾文雄 《忻州师范学院学报》2002,18(4):60-61,65
商标名的翻译是一种跨文化交际形式。对商标名的翻译应克服双语的文化障碍,得体、准确地传译原商标语的美学特征和信息。并符合人们的审美情趣和心理。 相似文献
62.
面对近年来高等院校面临的新挑战、新特点、新问题,本文结合最新心理危机干预的理论与实践,提出了大学生心理危机"六级联动"干预系统,并对其运作等细节问题做了深入思考与探索。 相似文献
63.
发挥学科优势,造就特色人才带着翻译学科建设与发展、翻译人才培养等问题,我们采访了全国同声传译专家、广东外语外贸大学高级翻译学院院长仲伟合。仲院长幽默自信、随和从容,语言极度流畅,讲话耐人寻味。问:广外高级翻译学院的学科建设与翻译人才培养有何优势与特色?广东外语外贸大学是全国最早培养翻译与口译 相似文献
64.
In this presentation, a brief introduction sgiren to the speech act theory through examples.Lights are thrown on the importance of speech act theory in TEFL to develop the students communicative competence. 相似文献
65.
语言输出有助于促进二语学习语言使用的流利性和准确性,而这类研究没有得到足够的重视。讨论语言输出的功能后,指出学习者必须利用认知资源注意语言输出的语言形式和语言意义,并进而提出输出对我国外语教学的几点启示。 相似文献
66.
曾文雄 《忻州师范学院学报》2004,20(5):85-91
随着社会对同传需求的不断增大,我们更应注重对同声传译员的训练与培养。本文简述同传的工作特点和工作原理,分析同传的教学现状及同传人才的知识结构,提出同传技能的教学方法与训练方法,并提出同传的基本原则、同传的翻译技巧,以提高译员的临场应变能力与综合能力,培养合格的高素质的同传人才。 相似文献
67.
变精品为日用品:云计算在精品课程建设中的应用 总被引:2,自引:0,他引:2
曾文雄 《中国远程教育(综合版)》2011,(7)
时至今日,高等教育精品课程建设取得了可喜成果,但也存在一些共建共享方面的问题.云计算是一种新型网络应用技术,它的主要功能就是促进资源的共建共享,对解决精品课程的问题具有技术优势,可以提高高等教育精品课程的实用性和示范性. 相似文献
68.
《红楼梦》里的文化博大精深,是我国的文化瑰宝。《红楼梦》的中英翻译隐含着丰富的文化特色与文化语用含义,译者要把握原语的美学意图、读者的接受审美,关联文化美学再现的文化、语用、交际、美学层面等要素,灵活采用对等、部分对应等再现方式,以最终达成文化美学的再现,为中国文化的传播与文化翻译美学提供新理论依据。 相似文献
69.
70.
任务教学法已成为当前外语教学研究的热点。本文系统地分析任务教学法的特点 ,讨论如何选择和设计合理的学习任务 ,和实施任务教学法。同时提供分析与评估任务教学法的实施与效果的理论及方法 相似文献