全文获取类型
收费全文 | 57779篇 |
免费 | 115篇 |
国内免费 | 189篇 |
专业分类
教育 | 42890篇 |
科学研究 | 4458篇 |
各国文化 | 86篇 |
体育 | 2040篇 |
综合类 | 2604篇 |
文化理论 | 276篇 |
信息传播 | 5729篇 |
出版年
2024年 | 212篇 |
2023年 | 598篇 |
2022年 | 329篇 |
2021年 | 585篇 |
2020年 | 705篇 |
2019年 | 774篇 |
2018年 | 424篇 |
2017年 | 936篇 |
2016年 | 1808篇 |
2015年 | 2851篇 |
2014年 | 5365篇 |
2013年 | 4171篇 |
2012年 | 4556篇 |
2011年 | 5365篇 |
2010年 | 4478篇 |
2009年 | 4465篇 |
2008年 | 4984篇 |
2007年 | 3919篇 |
2006年 | 2355篇 |
2005年 | 2083篇 |
2004年 | 1594篇 |
2003年 | 1437篇 |
2002年 | 1230篇 |
2001年 | 1030篇 |
2000年 | 867篇 |
1999年 | 294篇 |
1998年 | 182篇 |
1997年 | 127篇 |
1996年 | 95篇 |
1995年 | 69篇 |
1994年 | 62篇 |
1993年 | 27篇 |
1992年 | 29篇 |
1991年 | 24篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 32篇 |
1988年 | 4篇 |
1987年 | 2篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 2篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
《佳木斯教育学院学报》2021,(10):84-85
传统的翻译教学模式主要是以教师为主导,在课堂对学生开展翻译教学。在这种翻译教学模式下学生一直处于被动位置,导致其在翻译教学过程中逐渐丧失学习兴趣与积极主动性。新时代的来临让多媒体信息技术在各行各业得到广泛应用,因此翻译教学必须利用多媒体资源进行优化,激发学生兴趣与积极主动性。本文以此为研究背景,对利用多媒体资源优化朝鲜语翻译教学的策略进行探析,期望能够起到一定作用。 相似文献
5.
6.
《湖北函授大学学报》2020,(17):192-194
交互式翻译教学理念逐渐被越来越多的人所熟知,但是关于网络"译审模式"下的交互式翻译教学实验研究却比较少。根据研究显示,采用网络"译审模式"能够实现多环节的异步交互,提高翻译的实训交互数量,确保交互式翻译教学的有效性和充分性。笔者将以具体的实验及结果分析网络"译审模式"下交互式翻译教学的所取得的成效。 相似文献
7.
在我国体育事业中高中体育特长生是不可或缺的后备人才。并且在高中学校中体育特长生是一个相对特殊的群体,承受着各方面的压力。因此,提高高中体育特长生训练效果成为高中体育教师必须要密切关注的问题。 相似文献
8.
在全球化趋势不断加剧的今天,英语这门学科备受社会各界的广泛关注,该文以大学英语翻译教学为分析对象,了解该环节教学实践过程具体情况,分析跨文化意识培养的相关要求,以期为实现教学质量和水平的提升提供一定的借鉴. 相似文献
9.
10.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献